Environ 25 000 membres des FRCI, de la police et de la gendarmerie ont été déployés dans l'ensemble du pays à cette fin. | UN | وجرى نشر نحو 000 25 من أفراد قوات الجمهورية وقوات الشرطة والدرك في أنحاء عدة من البلد لتوفير الأمن للانتخابات. |
Les membres de la Force de police permanente ont été déployés en Côte d'Ivoire pour renforcer la mission dans la période de tensions postélectorales. | UN | وجرى نشر أفراد قدرة الشرطة الدائمة في كوت ديفوار من أجل تدعيم البعثة في المرحلة المشوبة بالتوتر بعد الانتخابات. |
Il a été procédé au déploiement de 2 867 soldats, et au total 11 747 soldats ont été déployés ou relevés. | UN | وجرى نشر 867 2 جنديا وإحلال أو تناوب ما مجموعه 747 11 جنديا لا |
Deux équipes d'observateurs électoraux ont été déployées dans le cadre de la mission d'observation électorale de l'Union européenne (UE). | UN | وجرى نشر بعثة الاتحاد الأوروبي لمراقبي الانتخابات بالنسبة لكلا الاقتراعين عن طريق فريقين من مراقبي الانتخابات. |
Les équipes ainsi démultipliées ont été déployées dans les 12 préfectures albanaises ainsi qu'à l'aéroport et auprès des autorités portuaires à Durres. | UN | وجرى نشر اﻷفرقة في جميع المحافظات اﻟ ١٢ في ألبانيا وكذلك في المطار وفي سلطات الميناء البحري في دورس. |
Un système expérimental de remontée des nodules a été déployé et essayé dans un puits de mine pour en définir les performances. | UN | وجرى نشر نظام لاختبار عملية التقاط العقيدات واختباره في مهواة بأحد المناجم لتشخيص الأداء. |
L'équipe de pays humanitaire, qui comprenait notamment des représentants de l'OIM et de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, a été déployée. | UN | وجرى نشر فريق قطري إنساني، يشمل ممثلين لمنظمة الهجرة الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Un effectif supplémentaire de 865 militaires, y compris un deuxième hôpital de niveau II, ont été déployés pendant la période à l'examen. | UN | ٥٦ - وجرى نشر 865 جندياً إضافياً، بما في ذلك مستشفى ثان من المستوى الثاني، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Au total, 3 488 des 5 500 soldats des contingents supplémentaires ont été déployés. | UN | وجرى نشر ما مجموعه 488 3 فردا من أصل القوات التعزيزية البالغ عددها 500 5 فرد. |
De nombreux représentants de l'administration civile n'ayant jamais quitté les zones en question, seuls 180 y ont été déployés au cours de l'exercice budgétaire. | UN | لم يفر العديد من ممثلي الإدارة المدنية من المناطق المشمولة بالخطة. وجرى نشر 180 منهم فقط خلال دورة الميزانية |
Au total, 300 soldats ont été déployés et deux hôpitaux de catégorie II installés pendant la période considérée. | UN | 52 - وجرى نشر ثلاثمائة جندي وإنشاء مستشفيين ميدانيين من المستوى الثاني أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Quatre-vingt-dix agents de la police nationale et de la gendarmerie supplémentaires ont été déployés pour renforcer la sécurité lors de la visite du Premier Ministre à Kidal. | UN | وجرى نشر 90 ضابطا إضافيا من الشرطة والدرك الوطنيين من أجل تعزيز الأمن في الفترة التي ستتم خلالها زيارة رئيس الوزراء إلى كيدال. |
Les contingents de la Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) ont été déployés et des systèmes de surveillance communautaire ont été mis en place pour assurer le caractère civil des camps de personnes déplacées. | UN | وجرى نشر قوات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإنشاء نظم رصد مجتمعية لكفالة الطابع المدني لمخيمات المشردين داخليا. |
Des conseillers de la police civile de l'ONU ont été déployés à Makeni et Lunsar pour faciliter le déploiement prévu de la police sierra-léonaise dans la région. | UN | وجرى نشر مستشارين من الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في ماكينـي ولونسار لكي يقدموا يــد المساعدة في النشر المزمع إجراؤه لشرطة سيراليون في المنطقة. |
Neuf équipes de spécialistes internationaux de la lutte antimines ont été déployées dans les zones touchées par le conflit pour aider à effectuer les levés et à neutraliser les explosifs et les munitions. | UN | وجرى نشر تسعة أفرقة من المتعهدين الدوليين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام في المناطق المتضررة من النزاع للمساعدة في إجراء الدراسات الاستقصائية والتخلص من الذخائر المتفجرة. |
Des équipes mobiles ont été déployées pour distribuer les semences et les engrais afin d'atteindre les exploitants pauvres des zones montagneuses éloignées qui, sinon, n'auraient qu'un accès limité au système de distribution. | UN | وجرى نشر فرق متنقلة لتوزيع البذور واﻷسمدة، من أجل الوصول إلى المزارعين الفقراء في المناطق الجبلية البعيدة التي سيكون وصولها إلى نظام التوزيع محدودا بدون هذه الفرق. |
Une mission d'établissement des faits et une équipe de coordination ont été déployées et des organisations externes ont été engagées en vue de mener une étude d'urgence, des opérations de déminage, des activités de sensibilisation au danger des mines et une formation à la sécurité dans la lutte antimines. | UN | وجرى نشر فريق لتقصي الحقائق والتنسيق والتعاقد مع منظمة خارجية لتنفيذ مسح طارئ، وإجراء عمليات لإزالة الألغام، وتوفير التثقيف بشأن أخطار الألغام والتدريب في مجال السلامة من الألغام الأرضية. |
Certaines unités ont été déployées dans des opérations limitées en dehors de Kaboul; elles ont mené des patrouilles et contribué à l'action locale de désarmement. | UN | وجرى نشر بعض الوحدات التابعة للجيش الأفغاني الوطني في عمليات محدودة خارج كابول، حيث قامت هذه الوحدات بأعمال الدوريات، ودعمت جهود نـزع السلاح المحلية. |
Le Groupe éthiopien d'hélicoptères tactiques a été déployé à Nyala le 16 février 2010. | UN | 65 - وجرى نشر وحدة الطائرات العمودية التكتيكية الإثيوبية في نيالا في 16 شباط/ فبراير 2010. |
Il a été déployé à l'extérieur de Monrovia pour faire face à des troubles en plusieurs occasions, notamment à Bong Mines et dans les plantations de caoutchouc de la Société libérienne d'agriculture et de Sinoe. | UN | وجرى نشر الوحدة خارج منروفيا للتصدي للاضطرابات في عدد من المناسبات، بما في ذلك في مناجم بونغ وفي كل من مزرعة الشركة الزراعية الليبرية ومزرعة سينوي للمطاط. |
Une équipe < < commando > > a été déployée en août et chargée de pourvoir les 324 nouveaux postes temporaires prévus dans l'autorisation d'engagement de dépenses. | UN | وجرى نشر ' فريق للنمور` معني باستقدام موظفين في آب/أغسطس، بهدف تعيين موظفين في الوظائف المؤقتة الجديدة وعددها 324 المدرجة في سلطة الدخول في التزامات. |
L'Unité mixte intégrée de police a été déployée et assure le maintien de l'ordre dans la ville d'Abyei. | UN | 11 - وجرى نشر وحدة الشرطة المتكاملة المشتركة وهي تعمل على حفظ الأمن في مدينة أبيي. |
De nouveaux manuels sur les droits de l'enfant ont été publiés pour les écoles et pour le grand public. | UN | وجرى نشر كتب جديدة عن حقوق الطفل، للمدارس وللجمهور عموما. |