La juridiction civile et une partie de la juridiction pénale sont exercées en première instance par des juges individuels tandis que les autres juridictions sont sans exception exercées par des tribunaux collégiaux. | UN | وتُمارس الولاية المدنية وجزء من الولاية الجنائية في المرحلة الابتدائية من قبل قضاة فرديين، في حين تُمارس جميع الولايات الأخرى دون استثناء بواسطة محاكم كلية. |
Le Centre régional continue de dépendre des contributions volontaires pour financer l'ensemble de ses programmes de fond et une partie de ses dépenses de fonctionnement. | UN | ولا يزال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات لتغطية تكاليف جميع برامجه الفنية وجزء من تكاليفه التشغيلية. |
Ils mènent des incursions dans la province de Bujumbura Rural et une partie de Bubanza. | UN | كما تقوم بعمليات تسلل إلى المناطق الريفية المحيطة بمقاطعة بوجومبورا وجزء من بوبانزا. |
une partie des détenus souffrent, entre autres maladies, de la gale ou de tuberculose. | UN | وجزء من النزلاء في السجنين مصاب بالجرب والسل، ضمن أمراض أخرى. |
Cette subvention, d’un montant de 204 800 dollars, devait servir à financer les traitements du Directeur et du Directeur adjoint et une partie des dépenses d’administration de l’Institut. | UN | وحددت المنحة بمبلغ ٠٠٨ ٤٠٢ دولار لتغطية تكاليف وظيفتَي المدير ونائب المدير وجزء من النفقات اﻹدارية للمعهد. |
une partie du complexe a été inspectée lors des deuxième, septième et quinzième missions de l'AIEA. | UN | وجزء من هذا المبنى سبق أن زاره مفتشو الوكالة في سياق عمليات التفتيش الثانية والسابعة والخامسة عشرة. |
L'une de ces avancées a été le retrait d'Israël de la bande de Gaza et d'une partie de en Cisjordanie. | UN | إحدى هذه الخطوات هي انسحاب إسرائيل من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية لنهر الأردن. |
Le mausolée, le minaret et une partie de la mosquée ont été rasés. | UN | وقد هُدم تماماً ضريح شمعة ومئذنته وجزء من مسجده. |
Un seul site devrait être utilisé pour les quartiers de Ramallah, Jericho (Ariha) et une partie de Salfit. | UN | ينبغي أن يخصص موقع لرام الله وأريحا وجزء من مناطق سالفيت. |
Il a décidé de consacrer la 1ère, la 2ème et une partie de la 3ème séance aux activités normatives. | UN | وقرر تكريس الجلستين اﻷولى والثانية وجزء من الجلسة الثالثة ﻷنشطة وضع المعايير. |
Le reste de la 3ème, la 4ème, la 5ème, la 6ème et une partie de la 7ème séance ont été consacrés à l'examen des faits nouveaux. | UN | وكُرس الجزء الباقي من الجلسة الثالثة والجلسات الرابعة والخامسة والسادسة وجزء من الجلسة السابعة لاستعراض التطورات. |
Pendant la dernière partie de la 8ème séance et une partie de la 9ème séance, il s'est penché sur son rôle futur. | UN | وخلال الجزء الباقي من الجلسة الثامنة وجزء من الجلسة التاسعة جرى النظر في الدور المقبل للفريق العامل. |
Pendant la dernière partie de la 7ème séance et une partie de la 8ème, le Groupe de travail a tenu un débat général sur l'examen des faits nouveaux. | UN | وخلال الجزء المتبقي من الجلسة السابعة وجزء من الجلسة الثامنة عقد الفريق العامل مناقشة عامة بشأن استعراض التطورات. |
Dans les États du Bahr el-Ghazal occidental et septentrional et une partie de l'État de l'Unité, des personnes sont toujours déplacées. | UN | وما زال السكان نازحين في ولايتي غرب بحر الغزال وشمال بحر الغزال وجزء من ولاية الوحدة. |
Les dépenses en matériel des écoles sont financées par les autorités territoriales, ainsi qu'une partie des frais d'entretien et de construction. | UN | وتمول من ميزانيات البلديات النفقات المادية الجارية للمدارس الابتدائية والثانوية وجزء من تكاليف صيانة المدارس وبنائها. |
S'élevant à 204 800 dollars, la subvention devait permettre de financer les postes de directeur et de directeur adjoint et une partie des dépenses d'administration de l'Institut. | UN | وخصصت المنحة التي بلغت 800 204 دولار لتغطية تكاليف وظيفتي المدير ونائبه وجزء من التكاليف الإدارية للمعهد. |
Elle déplore l'insécurité actuelle du Timor-Ouest qui affecte aussi la sécurité du Timor-Est et oblige les Nations Unies à interrompre l'aide humanitaire aux réfugiés et à prendre des mesures de retrait des personnels internationaux et d'une partie des personnels locaux. | UN | ويشجب الاتحاد حالة عدم الأمان السائدة حاليا في تيمور الغربية والتي تؤثر أيضا على الأمن في تيمور الشرقية وتجبر الأمم المتحدة على قطع المعونة الإنسانية المقدمة إلى اللاجئين واتخاذ تدابير لسحب الموظفين الدوليين وجزء من الموظفين المحليين. |
Produit exécuté bien que non prévu : Mise en œuvre du dispositif d'appui initial et d'une partie du dispositif d'appui renforcé à la Mission de l'Union africaine au Soudan. | UN | ناتج غير مخطط له: تنفيذ مجموعة الدعم الخفيف وجزء من مجموعة الدعم الثقيل لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
une partie du firmament. Parfois c'est important. Je comprends. | Open Subtitles | إنه صلب وجزء من الإدارة وأحياناً، هذا هام |
une partie du terrain qu'ils ont pris n'a jamais été clôturée; c'est un terrain vague, mais qui est toujours considéré comme terrain militaire. | UN | كل ما فعلوه هو أن سوروا جزءا منها في المنطقة الرئيسية حيث توجد المنشآت العسكرية؛ وجزء من هذه الممتلكات التي أخذوها لم يسور على اﻹطلاق؛ إنه في الخلاء، لكنه لا يزال يعتبر منطقة عسكرية محظورة. |
Un terrain de golf s'étend au-delà de l'enceinte extérieure ouest et d'une partie de l'enceinte extérieure nord. | UN | ويمتد ملعب للغولف خلف الجدار الخارجي الغربي وجزء من الجدار الخارجي الشمالي. |
L'étude est menée en partie aux Pays-Bas et se concentre par conséquent sur le plus large groupe de femmes musulmanes du pays. | UN | وجزء من الدراسة يجرى في هولندا، ولذلك فإنه يركز على المجموعة الأوسع من المسلمات في البلد. |
La ØKOKRIM a été établie en 1989. Elle est à la fois une institution policière spécialisée et une partie intégrante du bureau du procureur général; sa compétence s'étend à l'échelle nationale. | UN | وقد أنشئت هذه السلطة في عام 1989 وتعتبر وكالة شرطة متخصصة وجزء من مكتب الإدعاء العام ولها اختصاص قضائي وطني. |