ويكيبيديا

    "وجماعات المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des groupes de la société
        
    • et les groupes de la société
        
    • et de groupes de la société
        
    • et groupes de la société
        
    • et groupements de la société
        
    • associations issues de la société
        
    • ou de groupes de la société
        
    • et les associations
        
    • organisations de la société
        
    • les groupements de la société
        
    • aux groupes de la société
        
    • groupes issus de la société
        
    Organisation de 7 stages de formation par mois sur la protection de l'enfance pour des organisations non gouvernementales locales et des groupes de la société civile UN تنظيم 7 دورات تدريبية شهرياً للمنظمات غير الحكومية المحلية وجماعات المجتمع المدني على حماية الطفل
    Des ONG et des groupes de la société civile ont participé à des séances de formation sur la protection des enfants organisées par l'ONUCI. UN وشاركت المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني في الدورات التدريبية التي نظمتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حول حماية الطفل
    Le bureau continuera de coopérer étroitement avec les ONG et les groupes de la société civile. UN وسيواصل المكتب توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني.
    Depuis lors, les gouvernements et les groupes de la société civile ont déployé des efforts considérables afin de mettre en oeuvre le programme Action 21 et les autres recommandations de la Conférence. UN ومنذ ذلك الحين حشدت الحكومـــــات وجماعات المجتمع المدني نشاطـــا هائلا لتنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، ولتنفيذ النتائج الأخرى التي كان المؤتمر قد أسفر عنها.
    Les représentants des partis politiques et de groupes de la société civile ont participé à des consultations sur la constitution de la Commission électorale nationale. UN وشارك ممثلو الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني في المشاورات التي أجريت بشأن تشكيل المفوضية القومية للانتخابات
    Nous saluons également les innombrables organisations non gouvernementales et groupes de la société civile qui ont joué un rôle important pour mobiliser la participation du grand public et illustrer l'intérêt suscité par la Conférence de révision. UN ونعرب عن التقدير أيضا للمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني التي تفوق الحصر والتي قامت بدور هام في حشد المشاركة الشعبية لإظهار الاهتمام بالمؤتمر الاستعراضي.
    b) Œuvrer en faveur de l'autonomisation politique et socioéconomique des femmes rurales et les aider à avoir pleinement part, sur un pied d'égalité, aux décisions à tous les niveaux, notamment par des mesures préférentielles, le cas échéant, et le soutien des associations féminines, des syndicats ou autres organisations et groupements de la société civile qui défendent les droits des femmes rurales; UN (ب) مواصلة تمكين المرأة الريفية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا ودعم مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بطرق منها العمل الإيجابي، عند الاقتضاء، ودعم المنظمات النسائية واتحادات العمال أو الجمعيات الأخرى وجماعات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة الريفية؛
    Ces activités ont été entreprises dans le cadre de partenariats avec des organismes des Nations Unies et des groupes de la société civile. UN وقد نُفِّذت هذه الأنشطة بالمشاركة مع الأمم المتحدة وجماعات المجتمع المدني.
    Visites sur le terrain en collaboration avec les autorités locales et des groupes de la société civile pour promouvoir les droits de l'enfant et suivre les violations UN إجراء زيارات ميدانية مع السلطات المحلية وجماعات المجتمع المدني لتعزيز حقوق الأطفال ورصد الإساءات
    :: Organisation de 7 stages de formation par mois sur la protection de l'enfance, à l'intention des ONG locales et des groupes de la société civile UN :: تنظيم 7 دورات تدريبية شهريا للمنظمات غير الحكومية المحلية وجماعات المجتمع المدني بشأن حماية الأطفال
    Organisation de 5 réunions avec des autorités militaires et des groupes de la société civile sur la cessation de l'utilisation de mines terrestres et la promulgation du Traité d'Ottawa UN عقد خمسة اجتماعات مع السلطات العسكرية وجماعات المجتمع المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية ونشر معاهدة أوتاوا
    Le bureau continue en outre de coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales (ONG) et les groupes de la société civile. UN ويواصل تعاونه الوثيق أيضاً مع المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني.
    De nombreux acteurs différents, tels que les États, les organisations internationales et les groupes de la société civile, peuvent contribuer à rehausser le profil du droit à la santé en tant que droit fondamental de la personne. UN وبوسع عدد كبير من العناصر الفاعلة المختلفة، مثل الدول والمنظمات الدولية وجماعات المجتمع المدني، أن تساعد في تسليط مزيد من الأضواء على الحق في الصحة كحق من حقوق الإنسان الأساسية.
    Le Conseil des représentants avait accepté de réviser le projet de loi pour tenir compte des préoccupations exprimées par la MANUI et les groupes de la société civile. UN وكان مجلس النواب قد وافق على تنقيح مشروع القانون المذكور لمعالجة شواغل أثارتها البعثة وجماعات المجتمع المدني.
    Organisation, chaque mois, de 7 stages de formation et de 7 rencontres-débats sur la protection des enfants à l'intention d'organisations non gouvernementales locales et de groupes de la société civile, afin de sensibiliser les communautés locales UN تنظيم 7 دورات تدريبية و 7 منتديات عن حماية الأطفال شهريا من أجل المنظمات غير الحكومية المحلية وجماعات المجتمع المدني بهدف توعية المجتمعات المحلية بحماية الأطفال
    :: Mise en œuvre de 10 projets à effet rapide pour le compte du secteur judiciaire, du Ministère de la justice, du barreau et de groupes de la société civile dans chacun des 3 États du Darfour UN :: إقامة 10 من المشاريع السريعة الأثر لصالح القضاء ووزارة العدل ونقابة المحامين وجماعات المجتمع المدني في كل ولاية من ولايات دارفور الثلاث
    Les organisations et groupes de la société civile sont on ne peut plus bien placés pour susciter une prise de conscience parmi les institutions politiques et chez le public, pour appuyer l'action de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, et pour jouer un rôle clef s'agissant de renforcer les capacités et d'appuyer les programmes de lutte contre ces maladies. UN وتتمتع مؤسسات وجماعات المجتمع المدني بوضع فريد لحشد الوعي العام والسياسي لدعم جهود الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وللقيام بدور رئيسي في بناء القدرة ودعم برامج الأمراض غير المعدية.
    b) Œuvrer en faveur de l'autonomisation politique et socioéconomique des rurales et les aider à avoir pleinement part, sur un pied d'égalité, aux décisions à tous les niveaux, notamment par des mesures préférentielles, le cas échéant, et le soutien des associations féminines, des syndicats ou autres organisations et groupements de la société civile qui défendent les droits des rurales; UN " (ب) مواصلة تمكين المرأة الريفية سياسيا واقتصاديا واجتماعيا ودعم مشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بطرق منها العمل الإيجابي، عند الاقتضاء، ودعم المنظمات النسائية واتحادات العمال أو الجمعيات الأخرى وجماعات المجتمع المدني التي تعمل على تعزيز حقوق المرأة الريفية؛
    a) Favoriser la constitution de réseaux entre universités, parlementaires, secteur privé, associations issues de la société civile et médias afin qu'ils participent davantage à la gestion de l'environnement. UN (أ) النهوض بالتشبيك فيما بين المجتمع الأكاديمي، والبرلمانيين، والقطاع الخاص، وجماعات المجتمع المدني، ووسائط الإعلام لتدعيم انخراطهم في الإدارة البيئية.
    Ces demandes émanent du système des Nations Unies, d'États Membres, d'organisations internationales, multilatérales et régionales aussi bien que d'instituts de recherche, d'universités, de médias ou de groupes de la société civile. UN وترد هذه الطلبات من داخل منظومة الأمم المتحدة؛ ومن الدول الأعضاء؛ ومن المنظمات الدولية، والمتعددة الأطراف، والإقليمية؛ ومن معاهد البحوث، والهيئات الأكاديمية، ووسائط الإعلام وجماعات المجتمع المدني.
    Cela préoccupe les membres de la communauté internationale et les associations locales. UN وهذا يثير قلق أعضاء المجتمع الدولي وجماعات المجتمع المدني المحلية.
    :: Organisation de 200 réunions entre des représentants des deux communautés issus des milieux politiques, privés et professionnels et des organisations de la société civile UN :: تنظيم 200 اجتماع مشترك بين الطائفتين تضم الجماعات السياسية والخاصة والمهنية وجماعات المجتمع المدني
    Depuis sa nomination, l'Envoyée spéciale a tenu une série de consultations avec les dirigeants et les groupements de la société civile de la région. UN 235 - وقد عقدت المبعوثة الخاصة منذ تعيينها سلسلة من المشاورات مع قادة المنطقة وجماعات المجتمع المدني.
    :: Conseils aux associations juridiques, aux groupes de la société civile et aux organismes de défense des droits de l'homme sur les moyens de contrôler les procédures judiciaires et d'en rendre compte publiquement UN :: إسداء المشورة إلى الرابطات القانونية وجماعات المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان بشأن رصد العمليات القضائية والإبلاغ العام عنها
    Parallèlement, il a tenu des consultations avec des représentants des organismes des Nations Unies, des États Membres, de groupes issus de la société civile et d'organisations non gouvernementales. UN وبالموازاة مع ذلك، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع وكالات الأمم المتحدة، وممثلي الدول الأعضاء، وجماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد