ويكيبيديا

    "وجماعات المعارضة المسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les groupes d'opposition armés
        
    • et des groupes d'opposition armés
        
    • et les groupes armés d'opposition
        
    • groupes armés d'opposants
        
    • que les groupes d'opposition armés
        
    Cette situation s'est aggravée après les affrontements qui ont éclaté entre les forces gouvernementales et les groupes d'opposition armés au début de 2008. UN وزاد هذا الخطر بعد الاشتباكات التي وقعت بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة التشادية في بداية عام 2008.
    Au moins 20 hôpitaux sont toujours occupés par les forces armées et les groupes d'opposition armés au mépris de leur caractère civil. UN فما زالت القوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة تحتل ما لا يقل عن 20 مستشفى دون احترام طابعها المدني.
    Le Gouvernement et les groupes d'opposition armés tiennent des positions diamétralement opposées, marquées par un esprit de confrontation. UN فالحكومة وجماعات المعارضة المسلحة تتخذ مواقف متعارضة تماما تنبع من عقلية تصادمية.
    Les positions contradictoires et inconciliables du Gouvernement soudanais et des groupes d'opposition armés continuent de contrecarrer les efforts de paix. UN وما زالت جهود السلام تواجه عوائق ناجمة عن المواقف المتناقضة وغير القابلة للتوفيق التي يتخذها كل من الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة.
    Il a adopté la même attitude à l'égard du Gouvernement soudanais et des groupes d'opposition armés, se limitant à les encourager à trouver une solution négociée au conflit. UN وأشاروا إلى أنه قد اتخذ موقفا مماثلا إزاء حكومة السودان وجماعات المعارضة المسلحة إذْ يقتصر على تشجيعها على التماس سبيل التفاوض لتسوية النزاع.
    À la suite des combats qui ont opposé les Forces armées du Tchad et les groupes armés d'opposition tchadiens en mai 2009, les zones touchées ont pratiquement été débarrassées de leurs engins non explosés. UN 43 - منذ القتال الذي دار بين القوات المسلحة التشادية وجماعات المعارضة المسلحة التشادية في أيار/مايو 2009، أزيلت إلى حد كبير الذخائر غير المنفجرة من المناطق المتضررة.
    Les violations massives des droits de l'homme qui sont toujours perpétrées dans cette région et la poursuite des hostilités entre les Forces armées soudanaises et les groupes d'opposition armés ont entraîné le déplacement de nombreux civils. UN ولا تزال دارفور تتسم باتساع نطاق انتهاكات حقوق الإنسان ونزوح أعداد كبيرة من المدنيين جراء استمرار القتال بين القوات المسلحة السودانية وجماعات المعارضة المسلحة في المنطقة.
    L'attitude de défi adoptée par les parties en présence - le Gouvernement soudanais et les groupes d'opposition armés - est inflexible. UN 186 - يتسم موقف المجابهة الذي تتخذه حكومة السودان وجماعات المعارضة المسلحة بعدم المرونة.
    Mme Amos a informé le Conseil de la terrible situation humanitaire qui régnait à Homs du fait des derniers combats entre les forces gouvernementales et les groupes d'opposition armés. UN وأبلغت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية المجلس بالحالة الإنسانية المتردية في حمص نتيجة للقتال الأخير الذي دار بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة.
    De même, dans la province de Raqqa, l'État islamique et les groupes d'opposition armés bloquent l'accès humanitaire et commercial aux zones tenues par d'autres acteurs. UN وبالمثل، ففي الرقة، تعرقل الدولة الإسلامية وجماعات المعارضة المسلحة الوصول إنسانيا وتجاريا إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الآخرين.
    Il a également évoqué les violents combats entre l'État islamique et les groupes d'opposition armés, qui avaient causé de nombreuses pertes. UN وأشار أيضا إلى أن احتدام القتال بين الدولة الإسلامية في العراق والشام وجماعات المعارضة المسلحة أدى إلى سقوط العديد من الضحايا.
    Les affrontements entre les forces gouvernementales et les groupes d'opposition armés dans les zones rurales du sud et de l'ouest de la province de Hama ont provoqué l'exode d'environ 22 500 personnes vers la ville de Hama. UN ففي حماة أدى القتال بين قوات الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة في المناطق الريفية الجنوبية والغربية إلى فرار ما يقرب من 500 22 شخص إلى مدينة حماة.
    Il y a lieu de noter un certain nombre d'accords de cessez-le-feu locaux ainsi que de négociations en cours entre le Gouvernement et les groupes d'opposition armés. UN ١٦ - وكان هناك عدد من اتفاقات وقف إطلاق النار المحلية، وكذلك مفاوضات مستمرة بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة.
    :: Le conflit entre les groupes d'opposition armés et les dirigeants du Soudan et du Tchad, qui a pour principaux acteurs le Mouvement pour la justice et l'égalité et les groupes d'opposition armés tchadiens; UN :: الحرب الدائرة بين جماعات المعارضة المسلحة وقيادتي السودان وتشاد، حيث حركة العدل والمساواة وجماعات المعارضة المسلحة التشادية هما الجهتان الفاعلتان الرئيسيتان.
    :: Le conflit entre les groupes d'opposition armés et les dirigeants du Soudan et du Tchad, qui a pour principaux acteurs le MJE et les groupes d'opposition armés tchadiens; UN :: الحرب الدائرة بين جماعات المعارضة المسلحة وقيادتي السودان وتشاد حيث حركة العدل والمساواة وجماعات المعارضة المسلحة التشادية هما الجهتان الفاعلتان الرئيسيتان
    Il n'existe aucun contact entre les organismes des Nations Unies présents au Tchad et les groupes d'opposition armés. UN 35 - لا توجد اتصالات بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الموجودة في تشاد وجماعات المعارضة المسلحة.
    58. La délégation a également constaté la présence persistante de mineurs de moins 18 ans dans les rangs des forces de sécurité et des groupes d'opposition armés. UN 58- ولاحظ الوفد أيضاً استمرار تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في صفوف قوات الأمن وجماعات المعارضة المسلحة.
    Dans la province de Hama, les combats entre les forces gouvernementales et des groupes d'opposition armés dans des zones rurales du Sud et de l'Ouest sont à l'origine du départ de près de 22 500 personnes qui ont fui vers les villes de Hama et d'Al-Salamiyah, ainsi que de près de 7 000 autres qui ont fui vers Atmeh et Karameh dans la province d'Edleb. UN وفي حماة، أدى القتال بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة في المناطق الريفية الجنوبية والغربية إلى فرار حوالي 500 22 شخص إلى مدينة حماة ومدينة السَّلَمية، فضلا عن فرار نحو 000 7 شخص إلى أطمة والكرامة في محافظة إدلب.
    14. Le Rapporteur spécial voit la Convention nationale comme une étape potentiellement importante vers la réconciliation nationale et la transition politique au Myanmar, dans la mesure où elle a obtenu la participation d'un large éventail de nationalités ethniques, y compris de groupes apparus dans le nouveau paysage politique créé par les accords de cessezlefeu signés entre le Gouvernement et des groupes d'opposition armés. UN 14- يرى المقرر الخاص أن المؤتمر الوطني قد يمثل خطوة هامة صوب المصالحة الوطنية والانتقال السياسي في ميانمار، بما أنه قد أمّن مشاركة طائفة واسعة من القوميات العرقية، بما في ذلك جماعات وقف إطلاق النار التي ظهرت في كنف البيئة السياسية الجديدة الناشئة عن اتفاقات وقف إطلاق النار المبرمة بين الحكومة وجماعات المعارضة المسلحة.
    Je suis très préoccupé par les graves violations des droits de l'enfant et du droit humanitaire international au Tchad, et notamment par le recrutement d'enfants et leur association à des forces gouvernementales tchadiennes, à des groupes armés d'opposants tchadiens, à des milices tchadiennes d'autodéfense et à des groupes rebelles soudanais opérant au Tchad en violation du droit international applicable. UN 57 - إن قلقا بالغا يساورني إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل وللقانون الإنساني الدولي في تشاد، بما في ذلك تجنيد الأطفال في قوات الحكومة التشادية، وجماعات المعارضة المسلحة التشادية، وميليشيات الدفاع الذاتي التشادية، وجماعات المتمردين السودانيين العاملة في تشاد، وارتباطهم بها، الذي يعد انتهاكا للقانون الدولي الواجب التطبيق.
    En mai 2014, un rapport de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud a souligné que les obligations les plus élémentaires en matière de droits de l'homme, en particulier celles résultant des règles impératives du droit international (jus cogens), liaient aussi bien l'État que les groupes d'opposition armés en temps de paix et durant les conflits armés. UN وأكد تقرير صادر عن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان، في أيار/مايو 2014()، أن الالتزامات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبخاصة النابعة منها عن القانون الدولي الملزم (القواعد الآمرة)، تكون ملزمة لكل من الدولة وجماعات المعارضة المسلحة في أوقات السلم وأثناء النزاعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد