Constatant la persistance des forces négatives et des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo, | UN | وإذ ندرك الوجود المتواصل لقوات هدامة وجماعات مسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Des civils sont attaqués et tués directement ou aveuglément par des forces et des groupes armés. | UN | فهناك قوات مسلحة وجماعات مسلحة تهاجم المدنيين وتقتلهم، بشكل مباشر أو عشوائي. |
À ce jour, 18 plans d'action ont été signés entre des forces et groupes armés et l'ONU. | UN | وحتى الآن، تم التوقيع على 18 خطة عمل بين قوات وجماعات مسلحة والأمم المتحدة. |
Les instructions générales régissant le traitement des enfants précédemment associés à des forces et groupes armés ont été signées par le Ministre de la défense et le Ministre de la sécurité nationale. | UN | ووقع وزراء الدفاع والداخلية ووزير الأمن الوطني إجراءات العمل الموحدة للتعامل مع الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بقوات وجماعات مسلحة. |
La MINUSTAH a repris certains postes de police occupés par des membres des anciennes forces armées et de groupes armés illégaux. | UN | فسيطرت البعثة من جديد على بعض مخافر الشرطة التي كانت تحتلها عناصر عسكرية سابقة وجماعات مسلحة أخرى غير قانونية. |
Le Bureau du Procureur général procède actuellement à une enquête sur 250 autres affaires concernant des liens allégués entre de hauts fonctionnaires et les groupes armés illégaux. | UN | ويحقق مكتب المدعي العام حالياً في 250 قضية إضافية من قضايا العلاقات المزعومة بين مسؤولين حكوميين وجماعات مسلحة غير قانونية. |
D’anciens soldats du M23 et des groupes armés opérant dans le parc national des Virunga ont déclaré que Ntaganda avait envoyé régulièrement des patrouilles à Kitchanga. | UN | وذكر ضباط سابقون في الحركة وجماعات مسلحة تعمل في منتزه فيرونغا الوطني أن نتاغاندا كان يرسل بانتظام دوريات إلى كيتشانغا. |
L'article définit les conflits armés non internationaux comme des conflits armés qui opposent de manière prolongée sur le territoire d'un État les forces de cet État et des groupes armés organisés, ou des groupes armés organisés entre eux. | UN | وتعرِّف المادة النزاع المسلح غير الدولي بأنه نزاع مسلح متطاول الأمد على إقليم دولة من الدول بين قوات الدولة وجماعات مسلحة منظمة أو فيما بين الجماعات المسلحة المنظمة. |
Il s’applique aux conflits armés qui opposent de manière prolongée sur le territoire d’un État les autorités du gouvernement de cet État et des groupes armés organisés ou des groupes armés organisés entre eux. | UN | وتنطبق على المنازعات المسلحة التي تقع في إقليم دولة عندما يوجد صراع مسلح متطاول اﻷجل بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو فيما بين هذه الجماعات. |
Il s'applique aux conflits armés qui opposent de manière prolongée sur le territoire d'un État les autorités du gouvernement de cet État et des groupes armés organisés ou des groupes armés organisés entre eux. | UN | وتنطبق على المنازعات المسلحة التي تقع في إقليم دولة عندما يوجد صراع مسلح متطاول الأجل بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو فيما بين هذه الجماعات. |
un conflit armé existe chaque fois qu'il y a recours à la force armée entre États ou un conflit armé prolongé entre les autorités gouvernementales et des groupes armés organisés ou entre de tels groupes au sein d'un État. | UN | " يكون ثمة نزاع مسلح متى كان ثمة لجوء إلى القوة المسلحة بين الدول أو كان ثمة عنف مسلح طويل اﻷمد بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو بين هذه الجماعات داخل دولة من الدول. |
L'expression < < conflit armé > > s'entend de situations où il y a recours à la force armée entre États ou recours prolongé à la force armée entre les autorités gouvernementales et des groupes armés organisés. | UN | يُقصد بتعبير ' النزاع المسلح` الحالات التي يتم فيها اللجوء إلى استعمال القوة المسلحة بين الدول أو اللجوء الطويل الأمد إلى القوة المسلحة بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة. |
Ceci ne veut pas dire qu'il ne sera pas rendu compte à l'avenir des violations des droits de l'enfant et sévices contre des enfants qui pourraient avoir été commis par d'autres forces et groupes armés opérant dans le cadre du conflit armé en Ouganda. | UN | وليس الهدف من هذا استبعاد صدور تقارير مقبلة عن انتهاكات لحقوق الطفل قد ترتكبها قوات وجماعات مسلحة أخرى ناشطة في إطار الصراع المسلح في أوغندا. |
73. Les femmes liées aux forces et groupes armés ont souvent été victimes de violations des droits humains, en particulier de violences sexuelles. | UN | 73- والنساء المرتبطات بقوات وجماعات مسلحة كثيراً ما وقعن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما العنف الجنسي. |
74. Les enfants liés aux forces et groupes armés constituent une catégorie particulière de personnes protégées en droit international. | UN | 74- يمثل الأطفال المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة فئةً خاصة من فئات الأشخاص المحميين بموجب القانون الدولي. |
Nouvelles arrivées en Afghanistan de Taliban et de groupes armés pakistanais | UN | تجدد إرسال جماعات تابعة لطالبان وجماعات مسلحة باكستانية إلى داخل أفغانستان |
Le Darfour-Ouest est limité par le territoire tchadien occupé par une alliance de l'Armée nationale tchadienne et de groupes armés darfouriens. | UN | وتحد دارفور من الغرب أراض تشادية يحتلها تحالف بين الجيش الوطني التشادي وجماعات مسلحة في دارفور. |
Bon nombre de gouvernements et de groupes armés privés de l'appui militaire et économique des superpuissances ont été contraints de compter davantage sur euxmêmes pour les problèmes militaires et économiques. | UN | وأرغم سحب الدعم العسكري والاقتصادي المقدم من القوى العظمى عدة حكومات وجماعات مسلحة على زيادة الاعتماد على نفسها فيما يخص الشواغل العسكرية والاقتصادية. |
À cet égard, on continue de recevoir des informations faisant état d'une collaboration avec les Forces nationales de libération et les groupes armés congolais et étrangers, et le trafic transfrontière d'armes et de combattants s'est poursuivi sans relâche. | UN | وفي هذا الصدد، هناك تقارير متواصلة عن التعاون بين قوات التحرير الوطنية وجماعات مسلحة كونغولية وأجنبية، كما تواصلت حركة المقاتلين والأسلحة عبر الحدود بشكل غير مشروع بلا هوادة. |
Elle a pris note avec satisfaction de la loi de 2006 sur les violences sexuelles et de la campagne < < Zéro enfant soldat dans les forces armées et les groupes armés > > . | UN | ورحبت بالقانون الصادر في عام 2006 المتعلق بالعنف الجنسي، وبالحملة المعنونة (قوات وجماعات مسلحة لا أطفال فيها). |
En revanche, après que les bases d'opérations mobiles de la MONUC eurent distribué aux mineurs des fiches d'information sur la protection de l'enfance, plus de 500 enfants ont sollicité la protection des militaires de la MONUC après avoir échappé aux forces ou groupes armés qui les retenaient. | UN | ومع ذلك، وبالنظر إلى توزيع بطاقات التوعية بحماية الطفل على القصّر بواسطة قواعد التشغيل المتحركة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، طلب أكثر من 500 طفل الحماية من وحدات عسكرية تابعة لبعثة الأمم المتحدة بعد أن فرُّوا من قوات وجماعات مسلحة. |
Au Darfour, un conflit armé interne oppose les autorités gouvernementales à des groupes armés organisés. | UN | فهناك صراع مسلح داخلي في دارفور بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة. |
P6.d.5 Nombre et pourcentage d'enfants associés aux forces et aux groupes armés démobilisés et remis à leurs familles, et bénéficiant des soins et services adéquats. | UN | البرنامج 6-د-5 العدد والنسبة المئوية للأطفال المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة الذين أطلق سراحهم وتم لم شملهم مع أسرهم، ويتلقون رعاية وخدمات مناسبة |
Dans l'ouest, de violents combats se poursuivent dans la province d'Al-Anbar, qui impliquent des groupes tribaux ou affiliés à Al-Qaida et d'autres groupes armés. | UN | وفي غرب العراق، ما زالت محافظة الأنبار تشهد قتالا ضاريا تُشارك فيه جماعات قبلية، وجماعات من القاعدة، وجماعات مسلحة. |