La mission conjointe de l'Union africaine et de l'ONU a constitué un premier pas pour aider à aplanir les différences entre la CEDEAO et la CPLP. | UN | وتمثل البعثة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة خطوة أولى للمساعدة على تضييق فجوة الخلافات بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Il s'est félicité du nouveau partenariat formé par la CEDEAO et la CPLP en vue d'aider le Gouvernement à stabiliser la situation. | UN | ورّحب بالشراكة الناشئة بين الجماعة الاقتصادية وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق الاستقرار في غينيا - بيساو. |
Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des pays de langue portugaise | UN | التعاون بين الأمم المتحدة وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية |
et la Communauté des pays de langue portugaise | UN | التعاون بين الأمم المتحدة وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية |
La feuille de route de la CEDEAO et de la CPLP est adoptée et mise en œuvre. | UN | اعتماد خريطة الطريق التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والجاري تنفيذها |
Les efforts entrepris dans d'autres domaines, comme la négociation du plan de réforme du secteur de la sécurité par la CEDEAO et la Communauté des pays lusophones, se sont poursuivis. | UN | وتواصلت الجهود الأخرى، من قبيل تفاوض الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية على خارطة طريق لإصلاح القطاع الأمني. |
Ils ont encouragé la CEDEAO et la CPLP à soutenir ce processus, en collaboration avec l'ONU et l'Union africaine. | UN | وشجعوا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية على العمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، على دعم هذه العملية. |
Il a également avisé les autorités nationales et leurs partenaires régionaux que le BINUGBIS était prêt à fournir son assistance pour la planification et la coordination du partenariat entre la CEDEAO et la CPLP en Guinée-Bissau. | UN | كما أبلغ السلطات الوطنية والشركاء الإقليميين بأن البعثة جاهزة لتقديم المساعدة في تخطيط وتنسيق الشراكة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية في غينيا - بيساو. |
Il est également membre de plusieurs organisations internationales et régionales, à savoir le Conseil de l'Europe, l'OTAN, l'OCDE et la CPLP (Communauté des pays de langue portugaise). | UN | وهي أيضاً عضو في عدة منظمات دولية وإقليمية أخرى، هي مجلس أوروبا، ومنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو)، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Les participants ont recommandé de poursuivre les consultations en vue de l'adoption d'urgence du mémorandum d'accord qui serait signé par le Gouvernement bissau-guinéen, la CEDEAO et la CPLP afin de faciliter la mise en œuvre du plan d'étapes. | UN | وأوصى المشاركون بإجراء المزيد من المشاورات صوب الإسراع باعتماد مذكرة التفاهم المبرمة بين حكومة غينيا - بيساو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية من أجل تيسير تنفيذ خريطة الطريق المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني. |
Au cours de la période considérée, mon Représentant spécial n'a cessé de plaider en faveur de la prompte mise en œuvre du plan d'étapes arrêté par la CEDEAO et la CPLP à titre d'appui à la réforme du secteur de la sécurité en Guinée-Bissau et de la création du fonds de pension des membres des forces armées et de la police. | UN | 33 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل ممثلي الخاص أنشطة الدعوة من أجل التعجيل بتنفيذ خريطة طريق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية في إطار إصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو، بما يشمل بدء عمل صندوق المعاشات التقاعدية لصالح أفراد القوات المسلحة والشرطة. |
La réunion que le Comité directeur a tenue le 10 décembre a fourni aux parties prenantes nationales et internationales un cadre pour leurs discussions sur les moyens pratiques d'accélérer l'adoption de la feuille de route proposée par la CEDEAO et la CPLP et de planifier sa mise en œuvre. | UN | 17 - ووفر اجتماع اللجنة التوجيهية منبرا للأطراف المعنية على الصعيدين الوطني والدولي لمناقشة السبل العملية للإسراع باعتماد خارطة الطريق التي اقترحتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والتخطيط لتنفيذها. |
La zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud et la Communauté des pays de langue portugaise nous rapprochent. | UN | إن منطقة السلام والتعاون لجنوب المحيط الأطلسي وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية تقرب بعضنا من بعض. |
Consciente de la réalité culturelle que confère à ses membres une identité qui leur est propre, la Communauté des pays de langue portugaise entend également être un pont entre les différentes zones géographiques où ses États membres se trouvent. | UN | وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية إذ تدرك الواقع الثقافي الذي يضفي على أعضائها هوية خاصــة بهم، كان المقصود بها أيضا أن تكون جسرا بين المناطق الجغرافية المختلفة التي تنتمي إليها دولها اﻷعضاء. |
Estimant, en conséquence, qu'il est mutuellement avantageux pour l'Organisation des Nations Unies et pour la Communauté des pays de langue portugaise de coopérer entre elles, | UN | وإذ ترى، بناء على هذا، أن توفير سبل التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أمر مفيد للجانبين، |
On renforce actuellement la coopération avec l'Organisation internationale de la francophonie (OIF) et la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP) en Afrique. | UN | ويجري توطيد التعاون مع المنظمة الدولية للدول الناطقة بالفرنسية وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا. |
Estimant en conséquence qu’il est mutuellement avantageux pour l’Organisation des Nations Unies et pour la Communauté des pays de langue portugaise de coopérer, | UN | وإذ ترى، بالتالي، أن توفير سبل التعاون بين اﻷمم المتحدة وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أمر مفيد للجانبين، |
Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté des pays de langue portugaise | UN | التعاون بين الأمم المتحدة وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية |
Un appui stratégique et opérationnel adéquat est fourni pour la mise en œuvre de la feuille de route de la CEDEAO et de la CPLP. | UN | تقديم الدعم الاستراتيجي والتشغيلي الكافي لتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية |
Le Gouvernement angolais a déjà alloué un montant de 30 millions de dollars pour couvrir les coûts d'un accord bilatéral en matière de défense et de réforme du secteur de la sécurité signé en 2010, qui sera mis en œuvre dans le cadre de la feuille de route de la CEDEAO et de la CPLP. | UN | وقد سبق أن خصصت حكومة أنغولا مبلغ 30 مليون دولار لتغطية تكاليف اتفاق ثنائي في مجال الدفاع وإصلاح قطاع الأمن وقع في عام 2010، وسوف ينفذ في إطار خارطة الطريق التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Elle a reçu pour mandat de veiller à ce que le retrait de la mission angolaise pour la réforme du secteur de la sécurité s'opère sans danger, de faire régner la sécurité pendant la période de transition et d'appuyer les efforts déployés dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité conformément aux termes prévus dans la feuille de route de la CEDEAO et de la CPLP. | UN | والقوة مكلفة بتأمين خروج البعثة التقنية الأنغولية لإصلاح القطاع الأمني في غينيا - بيساو، وتأمين الفترة الانتقالية، ودعم الجهود المبذولة في مجال إصلاح القطاع الأمني ضمن الشروط التي حددتها خارطة الطريق الصادرة عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Le Portugal souscrit pleinement à la coopération internationale, qui est essentielle aux efforts de lutte contre la drogue, et il joue à cet égard un rôle actif en tant que membre de l'Union européenne, de la Communauté des pays ibéro-américains et de la Communauté des pays lusophones. | UN | واختتم كلامه بقوله إن البرتغال ملتزمة بالتعاون الدولي، الذي هو أمر أساسي بالنسبة إلى جهود مكافحة المخدرات، وهي تقوم بدور نشط في ذلك الخصوص بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي وجماعة البلدان اﻹيبيرية - اﻷمريكية، وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |