ويكيبيديا

    "وجميعها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui sont tous
        
    • qui sont toutes
        
    • qui tous
        
    • tous les documents ci-dessus
        
    • ils sont tous
        
    • tous ces
        
    • qui toutes
        
    • qui portent toutes
        
    • tout cela
        
    • toutes dépenses
        
    • autant de facteurs qui
        
    • toutes étant
        
    • qui ont tous
        
    • qui étaient tous
        
    • et tous
        
    Cela est effectivement opportun et répond à certaines des préoccupations prioritaires de nos États membres, qui sont tous également Membres de l'ONU et représentés ici aujourd'hui. UN ولقد جاء هذا في أوانه بالفعل ويلبي بعض الشواغل ذات اﻷولوية للدول اﻷعضاء في منظمتنا، وجميعها أيضا أعضاء في اﻷمم المتحدة وممثلة هنا اليوم.
    Par exemple, l'Érythrée, la Somalie, le Soudan et le Tchad, qui sont tous dans la catégorie des pays les moins avancés, n'ont pas encore bénéficié d'un allégement total de leur dette, faute d'avoir rempli toutes les conditions requises. UN فعلى سبيل المثال، لم يحظ حتى الآن كل من إريتريا وتشاد والسودان والصومال، وجميعها من أقل البلدان نموا، بإعفاء من كامل ديونها، حيث إنها لا تستوفي الشروط اللازمة للحصول على هذا الإعفاء.
    Cet accident couvrira un tas de fautes... qui sont toutes les vôtres. Open Subtitles هذه التمثيلية سوف تخفي الكثير من الأخطاء المرتكبة وجميعها أخطاؤك
    Dans cet aide-mémoire, les Gouvernements de ces pays, qui tous fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, ont exprimé leur préoccupation devant les retards intervenant dans le remboursement des dépenses qu'ils encourent. UN وتؤكد المذكرة المساعدة قلق حكومات تلك البلدان، وجميعها يسهم بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، إزاء التأخير في سداد النفقات التي تكبدتها.
    tous les documents ci-dessus peuvent être consultés sur le site Internet de l'ONU (www.un.org). UN وجميعها متاحة على العنوان التالي: www.un.org.
    ils sont tous des États successeurs de l'ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وجميعها دول خلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    tous ces crimes ont été documentés dans des rapports publiés par des parties neutres. UN وجميعها جرائم موثقة في تقارير جريئة ومكتوبة ومرئية من أطراف محايدة.
    Des solutions à ce problème ont déjà été préconisées qui, toutes, sont susceptibles de favoriser le retour à la croissance et à des formes renouvelées de coopération. UN وقد سبق طرح حلول لهذه المشكلة، وجميعها تنطوي على امكانية النهوض بالعودة إلى النمو ووضع أشكال متحددة للتعاون.
    La communication nationale donne aussi un aperçu de quelques mesures dites " sans regrets " , qui portent toutes sur les sources d'émission de CO2. UN ويصف البلاغ الوطني بضعة تدابير تندرج ضمن ما يسمى بالتدابير " التي لا تبعث على الندم " ، وجميعها يعالج مصادر انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    La plupart des partis - qui sont tous représentés à l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine, où les amendements à la loi électorale seront adoptés - ont manifesté leur volonté de faire des compromis. UN وأبدى معظم الأحزاب المشاركة في العملية رغبة في التوصل إلى حل وسط - وجميعها ممثل في الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك حيث ستعتمد التعديلات المدخلة على القانون الانتخابي.
    Cela a conduit à la construction non autorisée de routes et de travaux d'infrastructure, tels que ceux entrepris récemment par la partie chypriote turque à Avlona et sur le plateau de Pyla, qui sont tous deux situés dans le secteur de la zone tampon. UN وقد أسفر ذلك عن أعمال تشييد غير مأذون بها شملت الطرق والبنى التحتية، من قبيل تلك التي اضطلع بها الجانب القبرصي التركي في أفلونا وهضبة بيلا، وجميعها داخل المنطقة العازلة.
    Elle avait aussi signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses trois protocoles additionnels, qui sont tous en voie de ratification. UN ووقّعت اليونان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية الثلاثة، وجميعها تخضع حاليا لعملية التصديق عليها.
    En effet, les États, qui sont tous membres de l'Union internationale des télécommunications (UIT), organe suprême en la matière, procèdent à l'attribution des fréquences et mettent en place des régimes de licence qui incorporent les règles de l'UIT en droit interne. UN ذلك أن الدول، وجميعها أعضاء في الاتحاد الدولي للاتصالات، وهو هيئة الاختصاص العليا، تقوم بتوزيع الترددات وبوضع نظم ترخيص تدمج قواعد الاتحاد الدولي للاتصالات في القانون المحلي.
    57. Il existe actuellement plus de 600 alliances, qui sont toutes très différentes les unes des autres. UN 57- وهناك في الظرف الراهن أكثر من 600 تحالف وجميعها مختلفة عن بعضها البعض.
    Ce phénomène était de plus associé à divers problèmes en relation avec la santé, dont les grossesses précoces et fréquentes ou la poursuite forcée d'une grossesse, qui tous étaient en lien étroit avec les taux de mortalité élevés des jeunes mères et de leurs nourrissons. UN وعلاوة على ذلك، فهي تقترن بمجموعة من النتائج الصحية الهزيلة، بما في ذلك اقترانها بالحمل المبكر والمتكرر والإبقاء على الحمل قسراً، وجميعها ظروف مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بارتفاع معدلات الوفيات لدى الأمهات الشابات ولدى أطفالهن الرضع على حد سواء.
    tous les documents ci-dessus peuvent être consultés sur le site Internet de l'ONU (www.un.org). UN وجميعها متاحة على العنوان التالي: www.un.org.
    ils sont tous financés par l’Etat et ont tous été créés par un acte législatif. UN وجميعها ممول من أموال الدولة ومنشأ بموجب تشريع.
    Il s'agit dans tous ces cas de préalables importants à une bonne mise en œuvre du LIGC. UN وجميعها تشكل شروطاً هامة لتنفيذ إدارة المحتوى في المؤسسة على نحو جيد.
    Ces chiffres ne prennent pas en compte les notes d'orientation et les lettres de récusation publiées dans le cadre du dispositif de transparence financière, qui toutes génèrent un processus itératif d'entretiens avec le fonctionnaire. UN وهذه الأرقام لا تأخذ في الاعتبار المذكرات التوجيهية وخطابات التنحي التي تصدر كجزء من برنامج الإقرارات المالية، وجميعها تنطوي على عملية متكررة للمناقشة مع الموظف.
    1. Le Fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale des populations autochtones a été créé en application des résolutions de l'Assemblée générale 48/163 du 21 décembre 1993, 49/214 du 23 décembre 1994 et 50/157 du 21 décembre 1995, qui portent toutes sur la Décennie internationale des populations autochtones. UN 1- أنشئ صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم عملاً بقرارات الجمعية العامة 48/163 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1993، و49/214 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، و50/157 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1995، وجميعها تتعلق بالعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    tout cela exige un État compétent, efficace et responsable qui s'emploie activement à promouvoir le développement, ainsi qu'un secteur privé dynamique et une société civile active. UN وجميعها يتطلب دولة قادرة وكفؤة ومسؤولة تعمل بنشاط في تعزيز التنمية، بالإضافة إلى وجود قطاع خاص دينامي ومجتمع مدني نشيط.
    319. Otis Engineering dit avoir versé US$ 513 260 à ses employés pour présence en zone de guerre, hébergement temporaire et frais de voyage, toutes dépenses dues à l'invasion et à l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN 319- تدعي الشركة أنها دفعت لموظفيها 260 513 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة كمدفوعات للعمل في منطقة حرب، ولترتيبات عيش مؤقت وسفر، وجميعها نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    37. La pression démographique exercée sur les ressources foncières entraîne le morcellement des exploitations, le raccourcissement des périodes de jachère, l'exploitation de flancs de colline sujets à l'érosion, autant de facteurs qui contribuent à la dégradation des sols. UN ٣٧ - وتؤدي الضغوط السكانية على موارد اﻷرض أيضا الى تفتت الحيازات، وقصر فترات اراحة اﻷرض، وزراعة سفوح التلال المعرضة للتحات، وجميعها يسهم في تدهور التربة.
    Le milieu de travail de la CE et du PE est par définition multilingue puisque les 23 langues des États membres de l'Union européenne sont traitées sur un pied d'égalité, toutes étant des langues officielles. UN وبيئة العمل السائدة في المفوضية الأوروبية والبرلمان الأوروبي() هي بيئة متعددة اللغات تعريفاً لأنها تعامل مختلف اللغات الثلاث والعشرين التي تتكلمها دولها الأعضاء، وجميعها لغات عمل، على قدم المساواة().
    Ces pays servent aussi de centres régionaux pour les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, qui ont tous des activités nationales et régionales. UN وتعد هذه البلدان أيضا مراكز إقليمية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وجميعها لها أنشطتها الوطنية والإقليمية.
    De nombreux gouvernements ont indiqué qu’il y avait une pénurie de ressources et des problèmes de répartition entre les programmes, qui étaient tous à la fois importants et urgents. UN وأشارت حكومات عديدة إلى ندرة الموارد والمشاكل المتصلة بتخصيص الموارد للبرامج المختلفة، وجميعها هامة وعاجلة.
    Il y a trois domaines clefs où le changement améliorera l'efficacité du Conseil, et tous sont à notre portée. UN وهناك ثلاثة مجالات رئيسية من شأن التغيير فيها أن يزيد من فعالية المجلس وجميعها في متناول أيدينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد