ويكيبيديا

    "وجميع أفراد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les membres de
        
    • et tout le personnel de
        
    • et tous les membres
        
    • tous les autres membres du personnel
        
    • et à tout le personnel
        
    Jusqu'ici, tous les membres de l'équipe résidente ont été détachés par leur gouvernement à la demande de la Commission. UN وجميع أفراد الفريق المقيم معارون حتى اﻵن من حكوماتهم بناء على طلب اللجنة.
    tous les membres de la famille doivent contribuer à sa consolidation. UN وجميع أفراد الأسرة عليهم أن يسهموا في تدعيمه.
    Elle félicite également leurs collaborateurs et tout le personnel de la MINUK et de la KOFR pour leur dur labeur et leur dévouement. UN ويستحق معاونوهما وجميع أفراد بعثة الإدارة المؤقتة والقوة الدولية في كوسوفو ثناء اللجنة لإخلاصهم ولعملهم الشاق.
    En attendant, je tiens à remercier mon Représentant spécial par intérim, Bo Asplund, et tout le personnel de la Mission pour leur dévouement et leur persévérance. UN وفي غضون ذلك، أود أن أشكر ممثلي الخاص بالنيابة، بو أسبلوند، وجميع أفراد البعثة على التزامهم ومثابرتهم.
    Le nord et le sud devraient former un Etat unique, pan-national, qui regrouperait tous les partis, toutes les collectivités et tous les membres de la nation, représentant la société dans toute sa diversité, tout en conservant les deux systèmes et les deux gouvernements, tels qu'ils existent à l'heure actuelle. UN وينبغي أن يؤسس الشمال والجنوب دولة موحدة وطنية شاملة تستطيع أن تمثل جميع اﻷحزاب والتجمعات وجميع أفراد اﻷمة من مختلف المهن والبيئات، مع ترك النظامين القائمين والحكومتين القائمتين على ما هما عليه.
    Il rappelle à ce propos aux parties qu'elles ont l'obligation d'assurer la sécurité de l'Envoyé spécial du Secrétaire général et de tous les autres membres du personnel des Nations Unies. UN ويذكر مجلس اﻷمن الطرفين، في هذا الصدد، بالتزاماتهما بضمان سلامة المبعوث الخاص لﻷمين العام وجميع أفراد اﻷمم المتحدة اﻵخرين.
    Je voudrais également rendre hommage à mon Représentant spécial, M. Berhanu Dinka, et à tout le personnel du Bureau des Nations Unies au Burundi, à l'Équipe de pays des Nations Unies et à la communauté humanitaire pour leurs contributions au rétablissement de la paix au Burundi. UN وأود أيضا أن أشيد بممثلي الخاص، برهانو دينكا، وجميع أفراد مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، والفريق القطري للأمم المتحدة، والدوائر الإنسانية، لما يقدمونه من إسهام في استعادة السلام إلي بوروندي.
    tous les membres de sa famille et ses amis vivent en Suède, notamment ses trois enfants, qu'il risque de ne plus revoir, étant donné qu'en 2015 il aura 67 ans. UN وجميع أفراد أسرته وأصدقائه يعيشون في السويد، بمن في ذلك أطفاله الثلاثة، الذين قد لا يراهم مرة أخرى لأنه سيبلغ السابعة والستين من العمر في عام 2015.
    La Thaïlande n'épargnera aucun effort pour que ces difficultés soient résolues pour le bénéfice des deux pays et de tous les membres de la communauté de l'ASEAN. UN ولن تدخر تايلند أي جهد لضمان حل هذه المشكلة بما فيه مصلحة البلدين وجميع أفراد أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    — Fournir aux administrateurs d'établissements scolaires, aux parents et à tous les membres de la communauté scolaire, tels que les administrateurs locaux, le personnel, les enseignants, les commissions scolaires et les élèves, une formation leur permettant de tenir compte des différences entre les sexes; UN ● توفير التدريب الذي يراعي نوع الجنس لمديري المدارس، واﻵباء، وجميع أفراد المجتمع التعليمي، كالمديرين المحليين، وأعضاء هيئات التدريس، والمدرسين، والمجالس التعليمية، والطلاب؛
    • Fournir aux administrateurs d’établissements scolaires, aux parents et à tous les membres de la communauté scolaire, tels que les administrateurs locaux, le personnel, les enseignants, les commissions scolaires et les élèves, une formation leur permettant de tenir compte des différences entre les sexes; UN ● توفير التدريب الذي يراعي نوع الجنس لمديري المدارس، واﻵباء، وجميع أفراد المجتمع التعليمي، كالمديرين المحليين، وأعضاء هيئات التدريس، والمدرسين، والمجالس التعليمية، والطلاب؛
    Le Nord et le Sud devraient fonder un État unifié pancoréen représentant tous les partis, tous les groupements et tous les membres de tous les secteurs de la nation, tout en laissant intacts les deux systèmes existants et les deux gouvernements. UN وينبغي أن ينشئ الشمال والجنوب دولة قومية موحدة تمثل جميع اﻷطراف والمجموعات وجميع أفراد اﻷمة من جميع مجالات الحياة مع الاحتفاظ بالنظامين القائمين وحكومتيهما.
    16. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et tout le personnel de la MONUL des efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix et de la réconciliation au Libéria; UN " ١٦ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد البعثة لما يبذلونه من جهود لا تكل من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    15. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et tout le personnel de la MONUL des efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix et de la réconciliation au Libéria; UN ١٥ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة للجهود الدؤوبة التي يبذلونها من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    15. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et tout le personnel de la MONUL des efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix et de la réconciliation au Libéria; UN ١٥ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة للجهود الدؤوبة التي يبذلونها من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    16. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et tout le personnel de la MONUL des efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix et de la réconciliation au Libéria; UN ١٦ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لما يبذلونه من جهود لا تكل من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    18. Remercie le Secrétaire général, son Représentant spécial et tout le personnel de la MONUL des efforts inlassables qu'ils déploient en faveur de la paix et de la réconciliation au Libéria; UN ٨١ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد البعثة للجهود الدؤوبة التي يبذلونها من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    L'Union européenne regrette que tel ne soit pas le cas dans la résolution qui vient d'être adoptée et elle réitère son engagement d'appuyer tous les enfants, toutes les familles et tous les membres de la famille. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يأسف لكون مشروع القرار الذي اعتُمِدَ للتَّوِّ قَصَّرَ عن فعل ذلك، وكرر الإعراب عن التزام الاتحاد بدعم جميع الأطفال، وجميع الأسر، وجميع أفراد الأسرة.
    10. Exige en outre que toutes les parties garantissent la sécurité et la pleine liberté de mouvement de la FORPRONU et de tous les autres membres du personnel de l'ONU ainsi que des membres des organisations humanitaires; UN ١٠ - يطالب كذلك بأن تكفل جميع اﻷطراف سلامة قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وجميع أفراد اﻷمم المتحدة اﻵخرين فضلا عن أعضاء المنظمات الانسانية، والحرية الكاملة لتنقلهم؛
    10. Exige en outre que toutes les parties garantissent la sécurité et la pleine liberté de mouvement de la FORPRONU et de tous les autres membres du personnel de l'ONU ainsi que des membres des organisations humanitaires; UN " ١٠ - يطالب كذلك بأن تكفل جميع اﻷطراف سلامة قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وجميع أفراد اﻷمم المتحدة اﻵخرين فضلا عن أعضاء المنظمات الانسانية، والحرية الكاملة لتنقلهم؛
    33. Je tiens à exprimer ma profonde gratitude à mon Représentant spécial, au commandant de la Force de la MINUAR, et à tout le personnel de la MINUAR, pour la façon exceptionnelle dont ils se sont attachés à accomplir le mandat de la MINUAR dans les conditions extrêmement dangereuses qui règnent au Rwanda. UN ٣٣ - وأود أن أعرب عن عميق امتناني لممثلي الخاص، وقائد قوة البعثة، وجميع أفراد البعثة، لﻷداء المشرف الذي أدوه من أجل تحقيق ولاية البعثة في ظل ظروف خطيرة للغاية في رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد