ويكيبيديا

    "وجميع أنواع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et toutes sortes de
        
    • et tous les types de
        
    • tous types de
        
    • tout type de
        
    • de toutes sortes
        
    • et de tous types d
        
    • et tous les types d
        
    • et à tous les types de
        
    • et à tous les types d'
        
    • ainsi que tous les types de
        
    • doivent prendre en compte toutes les
        
    Toute noire, plaine de sediments et toutes sortes de debris, de larges rochers, les arbres, des mammouths bien poilus, tout! Open Subtitles جميع الداكن خلفي ، مليء بالرواسب وجميع أنواع الحطام من صخور ضخمة ، وأشجار وأفيال الماموث ، أيّ شيء
    Ils ont des requins et toutes sortes de tortues ! Open Subtitles سوف نري القرش وجميع أنواع السلاحف المائية
    L'ancienneté moyenne pour l'ensemble du personnel et tous les types de nomination est de 12,3 ans. UN ويبلغ المتوسط العام لمدة الخدمة بالنسبة لجميع الموظفين وجميع أنواع التعيينات 12.3 سنة.
    La morphine, les barbituriques, les dérivés de la phénothiazine, les tranquillisants et tous les types de stimulants centraux sont contre-indiqués en cas d'absence de respiration artificielle. UN ولا يجدي المورفين، والباربيتورات، ومشتقات الفينوثيازين، والمهدئات، وجميع أنواع المنشطات المركزية في غياب التنفس الاصطناعي.
    L'ancienneté moyenne pour l'ensemble du personnel, tous types de nomination confondus, est de 17,5 ans. UN ويبلغ المتوسط العام لمدة الخدمة بالنسبة لجميع الموظفين وجميع أنواع التعيينات 17.5 سنة.
    Ces situations peuvent être provoquées par, entre autres, des conflits armés − qu'ils soient internationaux (y compris une occupation militaire) ou non internationaux −, l'après-conflit ou tout type de catastrophe naturelle. UN ويمكن أن تنشأ هذه الحالات عن عدة أمور منها النزاعات المسلحة - سواء النزاعات الدولية، بما فيها الاحتلال العسكري، أو النزعات غير الدولية - وحالات ما بعد النزاع، وجميع أنواع الكوارث الطبيعية.
    Les Palestiniens ont souffert du conflit armé et de toutes sortes de violations des droits de l'homme. UN ويعاني الفلسطينيون من النـزاع المسلح وجميع أنواع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Au paragraphe 14 de sa résolution 687 (1991), le Conseil de sécurité a indiqué que les mesures que doit prendre l'Iraq doivent être orientées vers l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires et de tous types d'armes de destruction massive. UN 142 - واستمر في حديثه قائلا إن مجلس الأمن قد بيَّن في الفقرة 14 من قراره 687 (1991) أنه ينبغي أن تهدف الإجراءات التي يتخذها العراق إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Pour être pleinement efficace, la transparence doit s'appliquer à tous les armements, y compris les armes de destruction massive et leurs vecteurs, la technologie de pointe à des fins militaires et tous les types d'armes classiques perfectionnées. UN فبغية أن تكون الشفافية فعالة بالكامل، ينبغي أن تطبق على جميع اﻷسلحة، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والتكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية وجميع أنواع اﻷسلحة التقليدية المتطورة.
    Cela suppose d'instituer des conditions d'égalité à tous égards, à savoir d'égalité d'accès à l'éducation et à tous les types de formations dans le système éducatif unifié. UN وهذا يستلزم تهيئة الفرص المتساوية للحصول على التعليم وجميع أنواع التدريب في هذا النظام التعليمي الفريد.
    Ces délégations ont en outre estimé que pour être une mesure de confiance efficace, la transparence doit s'appliquer à tous les armements, y compris aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs, à la haute technologie ayant des applications militaires et à tous les types d'armes conventionnelles avancées. UN ورأت هذه الوفود بالاضافة الى ذلك أن الشفافية، لكي تكون إجراءً فعالا لبناء الثقة يجب أن تطبق على كافة اﻷسلحة بما في ذلك أسلحة التدمير الشامل ووسائل نقلها والتكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية وجميع أنواع اﻷسلحة التقليدية.
    L'analyse est fondée sur la totalité de ces activités, qui comprennent donc les activités de développement et celles liées à l'assistance humanitaire, ainsi que tous les types de financement, c'est-à-dire conjuguant les ressources de base et les autres. UN ويستند التحليل إلى مجموع الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وبالتالي فهو يشمل الأنشطة المتصلة بالتنمية والأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية، وجميع أنواع التمويل، أي التمويل الأساسي وغير الأساسي معا.
    Ils doivent prendre en compte toutes les armes nucléaires, quel que soit leur type ou leur emplacement, dans les futurs accords de réduction des armements, en vue de leur complète élimination. UN وجميع أنواع الأسلحة النووية، بصرف النظر عن حجمها وموقعها، يجب أن تشملها اتفاقات التخفيض في المستقبل بهدف إزالتها التامة.
    Si les parties ont stipulé dans la clause compromissoire de leur contrat que leurs litiges seront soumis à une institution d'arbitrage, cette dernière se chargera de communiquer les documents, ainsi que de recevoir et de conserver les mémoires et toutes sortes de documents afin d'assurer une administration efficace de la procédure d'arbitrage. UN ربما تكون الأطراف المتنازعة قد نصّت في الحكم الخاص بالتحكيم من اتفاقها على أنَّ مؤسسة تحكيم ستتولى إدارة منازعتها. وفي هذه الحالة، تكون مؤسسة التحكيم هي همزة الوصل فيما يتعلق بإرسال الوثائق وتلقي البيانات وجميع أنواع الوثائق وحفظها من أجل إدارة المنازعة بفاعلية خلال عملية التحكيم.
    Les Perses, les Chinois... et toutes sortes de religions. Open Subtitles الفرس... والصينية... وجميع أنواع الأديان.
    Les espaces de jeu où exercer ce droit présentent des risques certains dans de nombreux sites urbains où la conception et la densité des logements, des centres commerciaux et des systèmes de transport, ainsi que le bruit, la pollution et toutes sortes de risques, créent un environnement dangereux pour les jeunes enfants. UN وحق الأطفال في حيز يلعبون فيه معرض للخطر بصورة خاصة في كثير من البيئات الحضرية التي يتحالف فيها تصميم وكثافة المساكن والمراكز التجارية وشبكات النقل مع الضوضاء والتلوث وجميع أنواع الأخطار لخلق بيئة محفوفة بالمخاطر بالنسبة إلى صغار الأطفال.
    La morphine, les barbituriques, les dérivés de la phénothiazine, les tranquillisants et tous les types de stimulants centraux sont contre-indiqués en cas d'absence de respiration artificielle. UN ولا يجدي المورفين، والباربيتورات، ومشتقات الفينوثيازين، والمهدئات، وجميع أنواع المنشطات المركزية في غياب التنفس الاصطناعي.
    Quant à la constitution d'un fonds mondial pour les forêts auquel tous les pays et tous les types de forêts pourraient prétendre, le risque est qu'il fasse double emploi par rapport aux nombreux mécanismes existants. UN وفيما يتعلق بـالخيار الثاني المتمثل في إنشاء صندوق عالمي للغابات يحق لجميع البلدان وجميع أنواع الغابات الاستفادة منه، فيُخشى أن يكون مستنسِخا لـلعديد من الآليات القائمة.
    2. Retirer les unités des forces armées ukrainiennes de manière à les positionner à une distance telle qu'il leur serait impossible de tirer sur des zones peuplées en utilisant des pièces d'artillerie et tous types de lance-roquettes multiples. UN ٢ - انسحاب وحدات القوات المسلحة الأوكرانية إلى مسافة يتعذر منها قصف المناطق الآهلة بالسكان باستخدام المدفعية وجميع أنواع منظومات الإطلاق المتعدد للصواريخ؛
    L'ancienneté moyenne pour l'ensemble du personnel, tous types de nomination confondus, est de 12,3 ans (13,8 ans pour les directeurs, 10,6 ans pour les administrateurs et 13,2 ans pour les agents des services généraux et les catégories apparentées). UN ويبلغ متوسط طول الخدمة بالنسبة إلى جميع الموظفين وجميع أنواع التعيين 12.3 عاماً (13.8 عاماً للمديرين و 10.6 أعوام لموظفي الفئة الفنية و 13.2 عاماً للموظفين من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها).
    Ces situations peuvent être provoquées par, entre autres, des conflits armés − qu'ils soient internationaux (y compris une occupation militaire) ou non internationaux −, l'après-conflit ou tout type de catastrophe naturelle. UN ويمكن أن تنشأ هذه الحالات عن عدة أمور منها النزاعات المسلحة - سواءً النزاعات الدولية، بما فيها الاحتلال العسكري، أو النزاعات غير الدولية - وحالات ما بعد النزاع، وجميع أنواع الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد