ويكيبيديا

    "وجميع الحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et tous les gouvernements
        
    • que tous les gouvernements
        
    • à tous les gouvernements
        
    • tous les gouvernements en
        
    • tous les autres gouvernements
        
    Au nom de tous les Bosniaques, je me dois, avant toute chose, de remercier les Nations Unies et tous les gouvernements amis, les organismes privés et les individus héroïques qui ont contribué à fournir une assistance humanitaire à la Bosnie. UN فباسم جميع البوسنيين، يتوجب علي أن أشكر اولا اﻷمم المتحدة وجميع الحكومات الصديقة، والمؤسسات الخاصة واﻷفراد الشجعان الذين ساعدوا على توفير المساعدة اﻹنسانية للبوسنة.
    Je tiens aussi à remercier les institutions des Nations Unies et tous les gouvernements et organisations non gouvernementales qui se sont associés à mon gouvernement pour fournir des secours aux réfugiés rwandais dans mon pays. UN وأود أن أشكر أيضا وكالات اﻷمم المتحدة وجميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي وقفت صفا واحدا مع حكومتي في تقديم اﻹغاثة الى اللاجئين الروانديين في بلدي.
    Il convient que le racisme sous toutes ses formes est une question d’une très grande importance qui mérite l’attention de tous les États et tous les gouvernements mais il ne peut accepter que la contribution des États-Unis au budget de l’Organisation serve à financer une telle conférence et ses préparatifs, conformément aux restrictions dont son versement a été récemment assorti. UN وأضاف أن الحكومة تسلم بأن العنصرية بجميع أشكالها مسألة تكتسي أهمية كبرى وتستحق اهتمام جميع الدول وجميع الحكومات غير أنه لا يمكنها أن تقبل بأن يُستعمل اشتراك الولايات المتحدة في ميزانية المنظمة في تمويل مؤتمر كهذا وتمويل أعماله التحضيرية، وفقا للقيود التي ارتبطت بأداء هذا الاشتراك مؤخرا.
    Aussi a-t-il exprimé ses remerciements à la Fondation Bancomer pour son rôle éminent en organisant les Journées de la société civile ainsi que tous les gouvernements et les organisations pour leur aide financière, permettant ainsi aux délégués de 131 pays d'assister au Forum - et finalement les autorités de l'État de Jalisco et de la ville de Puerto Vallarta. UN كما تقدم بالشكر إلى مؤسسة بانكومر لدورها المتميز في تنظيم أيام المجتمع المدني وجميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت الدعم المالي الذي سمح بحضور وفود من أكثر من 131 بلدا، وسلطات ولاية خاليسكو ومدينة بويرتو فالارتا.
    Les rapports établis en application de l'article 16 ont été distribués au Gouvernement iraquien ainsi qu'à tous les gouvernements et à toutes les organisations internationales qui avaient soumis des réclamations. UN وعممت التقارير عن المادة 16 على حكومة العراق وجميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    tous les gouvernements en ont eu connaissance et les activités auxquelles nous prenons part sont parfaitement légales au regard du Traité et ne violent donc nullement les articles I et II, contrairement à ce qu'affirme l'Iran. UN وجميع الحكومات تدرك أن الأنشطة التي نشارك فيها أنشطة قانونية تماما في إطار المعاهدة وبالتالي لا تنتهك المادتين الأولى والثانية، كما أدعت إيران.
    Les membres du Conseil engagent le Gouvernement rwandais et tous les autres gouvernements concernés de la région des Grands Lacs à coopérer avec la Commission internationale d’enquête. UN ويدعو أعضاء المجلس حكومة رواندا وجميع الحكومات المعنية في منطقة البحيرات الكبرى إلى التعاون مع لجنة التحقيق الدولية.
    J'appelle l'ONU et tous les gouvernements partenaires représentés ici à maintenir l'élan nécessaire pour répondre à cette catastrophe humanitaire. UN وأود أن أناشد الأمم المتحدة وجميع الحكومات الشريكة لدينا الممثلة هنا اليوم أن تبقي على الزخم بشأن الاستجابة الإنسانية لهذه الكارثة.
    La Rapporteuse spéciale mérite que la troisième Commission et tous les gouvernements la soutiennent dans sa tâche difficile consistant à inciter les gens à voir au-delà des différences de race et de religion. UN وقال إن المقرِّرة الخاصة تستحق تأييد اللجنة الثالثة وجميع الحكومات في مهمتها الصعبة وهي تشجيع الشعوب على تجاوز اختلافات العنصر الديني.
    Par la même occasion, je remercie sincèrement le Secrétaire général et tous les gouvernements, les organisations internationales et les membres permanents qui ont soutenu et promu la paix et la stabilité en Somalie, et qui ont fourni à notre pays l'aide nécessaire pour protéger notre souveraineté, l'intégrité de notre territoire et notre unité. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر إلى الأمين العام للأمم المتحدة وجميع الحكومات والمنظمات الدولية والأفراد الداعمين للجهود المبذولة لدفع عملية السلام في الصومال، ولتقديم المساعدات وصيانة وحدته واستقلاله وسيادته وسلامة أرضه.
    Les changements climatiques sont une menace pour les droits de l'homme et tous les gouvernements ont l'obligation de s'attaquer à ce problème, en axant leur action sur les plus pauvres et les plus vulnérables et en mettant l'accent, aux échelons local, national et international, sur la participation, la transparence et la responsabilité. UN فيشكل تغير المناخ تهديدا لحقوق الإنسان، وجميع الحكومات ملزمة بالتصدي لهذه المشكلة من خلال تركيز جهودها على أكثر الأشخاص فقرا وأكثرهم تعرضا للضرر، وبالتشديد على المشاركة والشفافية والمسؤولية على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    Le FNUAP apprécie son étroite collaboration avec le Conseil d'administration et tous les gouvernements donateurs et leur sait gré de leur attachement, de leur coopération et de leur appui indéfectible. UN 31 - وينظر الصندوق بعين التقدير إلى تعاونه الوثيق مع المجلس التنفيذي وجميع الحكومات المانحة التي يثمِّن التزامها، وتعاونها المستمر ودعمها الذي لا يتزعزع.
    À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 48/177, du 21 décembre 1993, dans laquelle elle a prié le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement, les donateurs bilatéraux et tous les gouvernements en mesure de le faire de veiller à ce que le programme d'action régional soit mis en oeuvre efficacement. UN كما اتخذت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين القرار ٤٨/١٧٧ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي طلبت فيه من مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمانحين الثنائيين وجميع الحكومات التي يسمح لها وضعها بذلك، بأن يضمن تنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي بشكل فعال.
    Il convient que tous les gouvernements et toutes les sociétés civiles prennent, dans le cadre de leurs politiques culturelles, l'initiative de renforcer le dialogue entre les civilisations de façon à ce que ce dernier devienne un instrument de transformation, un outil de promotion de la paix et de la tolérance et un véhicule favorisant la diversité et le pluralisme, notamment culturels, l'objectif ultime étant le bien commun de l'humanité. UN 8 - وجميع الحكومات والمجتمعات المدنية مدعوة بوصفها جزء لا يتجزأ من السياسات الثقافية، إلى أن تبادر إلى تعزيز الحوار بين الحضارات بطريقة يمكن أن تصبح بها أداة لتحقيق التحول، ومقياسا للسلام والتسامح وأداة للتنوع والتعددية، لا سيما في ظل ثقافة هدفها الأساسي تعزيز المصلحة المشتركة.
    16. Engage le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées ainsi que tous les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes à accorder, dans la mise en oeuvre du Programme d’action, une attention particulière à la situation des populations autochtones; UN ١٦ - تحث اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وجميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على إيلاء عناية خاصة، في سياق تنفيذ برنامج العمل، لحالة السكان اﻷصليين؛
    18. Engage le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées ainsi que tous les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes à accorder, dans la mise en œuvre du Programme d'action, une attention particulière à la situation des populations autochtones; UN ١٨ - تحث اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وجميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على إيلاء عناية خاصة، في تنفيذ برنامج العمل، لحالة السكان اﻷصليين؛
    Ces rapports sont également communiqués, pour observations, au Gouvernement iraquien et à tous les gouvernements et organismes internationaux ayant déposé des réclamations. UN كما تعمَّم هذه التقارير التماسا للتعليق على الحكومة العراقية وجميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    Au nom des membres du Conseil, le Président a également demandé au Gouvernement rwandais et à tous les autres gouvernements intéressés de la région des Grands Lacs de coopérer avec la Commission internationale d’enquête. UN ودعا الرئيس باسم أعضاء المجلس، حكومة رواندا وجميع الحكومات المعنية اﻷخرى في منطقة البحيرات الكبرى إلى التعاون مع لجنة التحقيق الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد