ويكيبيديا

    "وجميع الدول الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et tous les États parties
        
    • et à tous les États parties
        
    • tous les autres États parties
        
    • et les autres États parties
        
    • comme tous les États parties
        
    • tous les États parties de
        
    • et pour tous les États
        
    • et de tous les États parties
        
    • et l'ensemble des États parties
        
    • et tous les Etats parties
        
    • État partie et tous les autres
        
    La France invite donc la communauté internationale, l'AIEA et tous les États parties à continuer de promouvoir l'adoption de garanties. UN وبناء على ذلك تشجع فرنسا المجتمع الدولي والوكالة وجميع الدول الأطراف على مواصلة تعزيز الضمانات.
    La France invite donc la communauté internationale, l'AIEA et tous les États parties à continuer de promouvoir l'adoption de garanties. UN وبناء على ذلك تشجع فرنسا المجتمع الدولي والوكالة وجميع الدول الأطراف على مواصلة تعزيز الضمانات.
    Le Président transmet dans les meilleurs délais le rapport susmentionné et les rapports vérifiés, accompagnés le cas échéant de ses recommandations, aux coordonnateurs du Comité de coordination et à tous les États parties. UN ويتيح الرئيس، في أقرب وقت ممكن، إطلاع منسقي لجنة التنسيق وجميع الدول الأطراف على التقرير، جنبا إلى جنب مع تقارير مراجعة الحسابات، مشفوعا بتوصياته حسب الاقتضاء.
    17. Le groupe des analyses a fait observer que le décompte précis des zones encore minées fourni par le Pérou aiderait beaucoup ce pays et tous les autres États parties à évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre durant la période de prolongation. UN ولاحظ الفريق المحلِّل أن السرد المفصل الذي قدمته بيرو عن المناطق الملغومة المتبقية سيساعد كثيراً كلاً من بيرو وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    xiii) Également en accordant la prolongation, l'Assemblée a fait observer que le calendrier communiqué dans la demande aiderait grandement le Danemark et les autres États parties à évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre au cours de la période de prolongation. UN وعند الموافقة على الطلب كذلك، أشار الاجتماع إلى أن من شأن الجدول الزمني المدرج في الطلب أن يقدم مساعدة كبيرة للدانمرك وجميع الدول الأطراف في تقييم سير التنفيذ خلال فترة التمديد.
    Le groupe des analyses a par ailleurs fait observer que, comme tous les États parties, l'Érythrée aurait intérêt à fournir des données actualisées sur les progrès faits pour préciser la tâche encore à accomplir et produire un plan détaillé lors des réunions des comités permanents et des assemblées des États parties. UN ولاحظ الفريق المحلل كذلك أن إريتريا وجميع الدول الأطراف على حد سواء يمكن أن تستفيد إذا قدمت إريتريا في اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف معلومات محدّثة بشأن التقدم المحرز في تكوين فكرة واضحة بخصوص التحديات القائمة وفي إعداد خطة مفصلة.
    Elle demande également à la République populaire démocratique de Corée et à tous les États parties de s'acquitter pleinement de toutes leurs obligations pertinentes en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN ويدعو المؤتمر أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجميع الدول الأطراف إلى التنفيذ الكامل لجميع التزامات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ذات الصلة.
    Or chacun sait qu'il y a une grande différence entre légiférer et appliquer, et tous les États parties soulèvent devant le Comité les problèmes qui se posent à cet égard. UN فالكل يعلم أن هناك فارقاً كبيراً بين التشريع والتطبيق، وجميع الدول الأطراف تتحدث عن هذه المشاكل أمام اللجنة.
    Dans ce contexte, il a encouragé le Bureau élu et tous les États parties à appuyer les efforts visant à renforcer la Conférence des États parties, notamment en obtenant des ressources adéquates pour permettre à la Conférence de s'acquitter de son mandat. UN وفي هذا السياق، شجع الرئيس المكتب المنتخب وجميع الدول الأطراف على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز مؤتمر الدول الأطراف، بوسائل منها تأمين الموارد الكافية لتمكين المؤتمر من الاضطلاع بولاياته.
    La prochaine réunion du Comité préparatoire sera un événement capital dans l'élaboration des décisions que prendra la Conférence d'examen, et nous espérons pouvoir, ici également, œuvrer, avec la présidence et tous les États parties, à la réussite de cette réunion. UN وسيكون الاجتماع المقبل للجنة التحضيرية حدثا رئيسيا في وضع القرارات بشأن المؤتمر الاستعراضي، ونحن نتطلع هنا أيضا إلى العمل مع الرئاسة وجميع الدول الأطراف ليكون الاجتماع ناجحا.
    Nous appelons l'Organisation des Nations Unies et tous les États parties à veiller à ce que tous les documents des Nations Unies se servent du Programme d'action de Beijing comme référence et à œuvrer à ce que tous les nouveaux traités et toutes les nouvelles conventions ou résolutions comportent des dispositions fortes au profit des femmes et des filles. UN وندعو الأمم المتحدة وجميع الدول الأطراف إلى كفالة أن تتخذ جميع وثائق الأمم المتحدة منهاج عمل بيجين خط أساس لها وأن تسعى إلى كفالة أن تتضمن أي اتفاقيات أو معاهدات أو قرارات جديدة أحكاما قوية لصالح النساء والفتيات.
    25. Le groupe des analyses a noté que le calendrier qui accompagnait la demande aiderait beaucoup l'Afghanistan et tous les États parties à évaluer les progrès accomplis en matière de mise en œuvre pendant la période de prolongation. UN 25- وأشار فريق التحليل إلى أن معايير قياس التقدم السنوي الواردة في الطلب ستساعد أفغانستان وجميع الدول الأطراف بشكل كبير في تقييم تقدم التنفيذ خلال فترة التمديد.
    Secrétaire général communique copie de cette demande à la Commission, à l'OMS et à tous les États parties à la Convention, et invite les Parties à présenter leurs observations dans les 90 jours. UN ويُرسل الأمين العام نسخاً من طلب المراجعة إلى لجنة المخدِّرات ومنظمة الصحة العالمية وجميع الدول الأطراف في الاتفاقية، ويدعو الأطراف لتقديم تعليقاتهم في غضون 90 يوماً.
    23. Le groupe des analyses a estimé que les engagements que le Tchad a pris dans son plan de travail pour 2010-2012 aideront beaucoup ce pays et tous les autres États parties à évaluer les progrès réalisés dans l'application de l'article 5 durant la période de prolongation. UN 23- وأشار فريق التحليل إلى أن من شأن الالتزامات الواردة في خطة عمل تشاد للفترة 2010-2012 أن تساعد كثيرا تشاد وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم في التنفيذ خلال فترة التمديد.
    v) Également en accordant la prolongation, l'Assemblée a estimé que les engagements que le Tchad a pris dans son plan de travail pour 2010-2012 aideront beaucoup ce pays et tous les autres États parties à évaluer les progrès réalisés dans l'application de l'article 5 durant la période de prolongation. UN وأشار الاجتماع عند الموافقة على طلب التمديد إلى أن من شأن الالتزامات الواردة في خطة عمل تشاد للفترة 2010-2012 أن تساعد كثيرا تشاد وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم في التنفيذ خلال فترة التمديد.
    xviii) Également en accordant la prolongation, l'Assemblée a fait observer que le calendrier qui figurait dans la demande aiderait grandement la Guinée-Bissau et les autres États parties à évaluer les progrès accomplis jusqu'à la fin de la prolongation demandée. UN وعند الموافقة على الطلب أيضا، أشار الاجتماع إلى أن الجدول الزمني الوارد في الطلب سيساعد غينيا - بيساو وجميع الدول الأطراف إلى حد كبير في تقييم التقدم الذي سيحرَز من الآن وحتى الأجل الجديد المطلوب.
    w) En accordant la prolongation, l'Assemblée a également fait observer que, comme tous les États parties, l'Érythrée avait intérêt à fournir des données actualisées sur les progrès marqués pour préciser la tâche restant à accomplir et produire un plan détaillé lors des réunions des Comités permanents et des assemblées des États parties. UN (ث) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن إريتريا وجميع الدول الأطراف على حد سواء يمكن أن تستفيد إذا قدمت إريتريا في اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف معلومات محدّثة بشأن التقدم المحرز في تكوين فكرة واضحة بخصوص التحديات القائمة وفي إعداد خطة مفصلة.
    Elle demande également à la République populaire démocratique de Corée et à tous les États parties de s'acquitter pleinement de toutes leurs obligations pertinentes en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN ويدعو المؤتمر أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجميع الدول الأطراف إلى التنفيذ الكامل لجميع التزامات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ذات الصلة.
    Par conséquent, le texte authentique en langue espagnole est la version valable du Protocole facultatif pour l'État partie et pour tous les États qui l'ont ratifié dans cette langue. UN وعليه، يكون النص ذو الحجية بالإسبانية نسخةَ البروتوكول الاختياري المعمول بها من جانب الدولة الطرف وجميع الدول الأطراف التي صدّقت عليه بالإسبانية.
    Le groupe des analyses a constaté que les jalons annuels de progression annoncés dans la demande allaient considérablement faciliter la tâche de la Serbie et de tous les États parties pour ce qui est d'évaluer les progrès accomplis en matière d'application au cours de la période de prolongation. UN 14- وأشار فريق التحليل إلى أن معايير قياس التقدم السنوي الواردة في الطلب ستساعد صربيا وجميع الدول الأطراف بشكل كبير في تقييم التقدم الذي يُحرز في التنفيذ خلال فترة التمديد.
    L'inclusion des États non parties au Traité en tant que bénéficiaires d'un système d'approvisionnement reviendrait à modifier les politiques relatives aux contrôles à l'exportation adoptés par les membres du Groupe des fournisseurs nucléaires et l'ensemble des États parties au Traité; UN ويعني جعل الدول غير الأطراف في المعاهدة تستفيد من نظام التوريد إجراء تغيير في سياسات ضوابط الصادرات التي يتبعها أعضاء مجموعة الموردين النوويين وجميع الدول الأطراف في المعاهدة؛
    " [31.6 Au plus tard 24 heures après réception de la demande d'inspection, le Directeur général informe le Conseil exécutif et tous les Etats parties de la demande et de sa teneur.] UN " ]١٣ -٦ يقوم المدير العام، في موعد لا يتجاوز ٤٢ ساعة من تلقي طلب ما، بإخطار المجلس التنفيذي وجميع الدول اﻷطراف بالطلب ومضمونه.[
    16. Le groupe des analyses a noté que l'inventaire détaillé des zones minées restantes communiqué par l'Équateur aiderait beaucoup cet État partie et tous les autres à évaluer les progrès accomplis en matière d'application pendant la période de prolongation. UN 16- ولاحظ فريق التحليل أن السرد المفصّل الذي قدمته إكوادور عن المناطق الملغومة المتبقية سيساعد كثيراً كلاًّ من إكوادور وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ أثناء فترة التمديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد