Il a encouragé les membres de la Commission et tous les autres partenaires à poursuivre la tendance positive actuelle. | UN | وشجع أعضاء اللجنة وجميع الشركاء الآخرين على مواصلة اتجاههم الإيجابي الحالي. |
Les intervenants ont engagé ONU-Femmes à continuer à travailler en étroite collaboration avec les États Membres et tous les autres partenaires pour mobiliser des fonds en faveur de l'Entité. | UN | وحث المتكلمون هيئة الأمم المتحدة للمرأة على مواصلة العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء وجميع الشركاء الآخرين ذوي الصلة لجمع الأموال من أجل الهيئة. |
ONU-Habitat et tous les autres partenaires au développement devraient continuer à jouer un rôle capital en soutenant les efforts que font les pays en développement pour fournir un logement à tous et mettre en place des établissements humains viables. | UN | وينبغي لموئل الأمم المتحدة وجميع الشركاء الآخرين في التنمية مواصلة القيام بدور رئيسي دعماً لجهود البلدان النامية من أجل توفير مأوى للجميع وإقامة مستوطنات بشرية مستدامة. |
L'Alliance représente un nouveau partenariat entre gouvernements, producteurs et consommateurs de produits alimentaires, organisations communautaires et tous les autres partenaires pour qu'ils travaillent ensemble afin de réduire la pauvreté et de garantir aux habitants de la planète qu'ils soient libérés de la faim. | UN | ويمثل هذا الائتلاف شراكة جديدة تضم الحكومات ومنتجي ومستهلكي الأغذية والمنظمات المجتمعية وجميع الشركاء الآخرين للعمل معا على الحد من الفقر وضمان التحرر من الجوع. |
ainsi que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et tous les autres partenaires du développement de l'Afrique ont de surcroît été invités à continuer de jouer un rôle actif | UN | وطلب استعراض نصف المدة كذلك إلى منظومة الأمم المتحدة وأيضا إلى منظمة الوحدة الأفريقية وجميع الشركاء الآخرين في عملية التنمية الأفريقية أن يواصلوا الاضطلاع بدور نشط وأكثر فعالية في تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني في أفريقيا. |
Je remercie également tous les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police, l'Union africaine, la CEDEAO, l'Union européenne, les partenaires bilatéraux, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et tous les autres partenaires pour leurs contributions importantes au processus de paix au Mali. | UN | وختاما، أود أن أشكر أيضا جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي والشركاء الثنائيين ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية وجميع الشركاء الآخرين على مساهمتهم الكبيرة في السلام والأمن والتنمية في مالي. |
Je remercie également tous les pays fournissant des contingents et des effectifs de police, l'Union africaine, la CEDEAO, l'Union européenne et les partenaires bilatéraux, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et tous les autres partenaires pour leurs contributions importantes au processus de paix au Mali. | UN | كما أود أن أتقدم بالشكر إلى جميع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، والاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي، والشركاء الثنائيين، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية وجميع الشركاء الآخرين على إسهاماتهم الهامة في دعم عملية السلام في مالي. |
Le Soudan se félicite des efforts réalisés par la Ligue des États arabes, l'Union africaine, l'Organisation de la Conférence islamique, l'Organisation des Nations Unies et tous les autres partenaires qui souhaitent qu'une solution politique vienne rétablir la stabilité au Soudan. | UN | 27 - وأضاف قائلاً، رحب السودان بالجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة وجميع الشركاء الآخرين الذين يرغبون في رؤية عودة السودان إلى الاستقرار من خلال حل سياسي. |
En conclusion, le Directeur exécutif par intérim a fait part de sa vision optimiste d'un Centre à même de collaborer avec les gouvernements et tous les autres partenaires pour s'attaquer aux redoutables problèmes de l'urbanisation au XXIe siècle et il a exprimé l'espoir que la session en cours de la Commission rapprocherait Habitat de cet objectif. | UN | 13 - وفي الختام، أكد على رؤيته المتفائلة لقيام مركز قادر على التعاون مع الحكومات وجميع الشركاء الآخرين في مواجهة تحديات التحضر الماثلة في القرن الحادي والعشرين، وأعرب عن أمله بأن تقوم هذه الدورة للجنة بدفع مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) إلى الأمام للانطلاق لمواجهة ذلك التحدي. |
Je remercie également tous les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police, l'Union africaine, la CEDEAO, l'Union européenne, les partenaires bilatéraux, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et tous les autres partenaires de leur importante contribution à l'appui du processus de paix au Mali. | UN | وأود أيضا أن أتقدم بالشكر إلى جميع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، وإلى الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي، والشركاء الثنائيين، ووكالات الأمم المتحدة، وصناديقها، وبرامجها، وإلى المنظمات غير الحكومية وجميع الشركاء الآخرين على إسهاماتهم الهامة في دعم عملية السلام في مالي. |