ويكيبيديا

    "وجميع الفئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et tous les groupes
        
    • et à tous les groupes
        
    • et de tous les groupes
        
    • et de toutes les catégories
        
    Ses membres représentent les deux sexes et tous les groupes ethniques et sociaux et ont une interaction régulière avec les membres du Parlement national. UN واختير أعضاؤه من كلا الجنسين وجميع الفئات العرقية والاجتماعية، ويتفاعل أعضاؤه بصورة منتظمة مع أعضاء البرلمان الوطني.
    La Chine a accueilli avec satisfaction les mesures spéciales adoptées pour protéger les minorités et tous les groupes vulnérables. UN وتقدر الصين التدابير الخاصة التي اعتمدت لحماية الأقليات وجميع الفئات الضعيفة.
    4. [Tous les peuples et tous les groupes humains [et tous les individus] constituent une seule et même famille humaine, riche dans sa diversité. UN 4- [إن جميع الشعوب وجميع الفئات البشرية [والأفراد] هم أسرة بشرية واحدة، ثرية في تنوعها.
    8. Demande à l'Autorité intérimaireprovisoire, à ses successeurs et à tous les groupes afghans, en application de l'Accord de Bonn: UN 8- تدعو السلطة المؤقتة وخلفها وجميع الفئات الأفغانية إلى القيام بما يلي تطبيقاً لاتفاق بون:
    L'analphabétisme rend difficiles les rapports sociaux, l'épanouissement d'un esprit de compréhension, de paix, de tolérance et l'avènement de l'égalité des sexes chez tous les peuples et tous les groupes. UN وذكرت أن اﻷمية تجعل من الصعب على الناس أن يتفاعلوا في المجتمع بروح من التفاهم والسلام وعدم التعصب والمساواة بين جميع الشعوب وجميع الفئات.
    “doit favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux ou religieux.” UN ' التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع اﻷمم وجميع الفئات العنصرية أو الدينية ' .
    Ils ont exhorté le Gouvernement libérien, le LURD et tous les groupes rebelles armés à engager des pourparlers de cessez-le-feu sans préalable et à assurer la liberté de mouvement des organismes humanitaires. UN وطالبوا حكومة ليبريا وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وجميع الفئات المتمردة المسلحة بإجراء محادثات لوقف إطلاق النار من غير شروط مسبقة والسماح للوكالات الإنسانية بحرية الوصول.
    Elle doit favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux ou religieux, ainsi que le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix. UN كما يجب أن يعزز التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم وجميع الفئات العنصرية أو الدينية، وأن يؤيد الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Comité engage l'État partie à veiller à ce que ses programmes d'éducation contribuent à favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nationalités et tous les groupes raciaux, ethniques ou religieux, comme l'exige l'article 13 du Pacte. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إسهام برامجها التعليمية في تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الجنسيات وجميع الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية، كما تدعو إلى ذلك المادة 13 من العهد.
    Le Comité engage l'État partie à veiller à ce que ses programmes d'éducation contribuent à favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nationalités et tous les groupes raciaux, ethniques ou religieux, comme l'exige l'article 13 du Pacte. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إسهام برامجها التعليمية في تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الجنسيات وجميع الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية، كما تدعو إلى ذلك المادة 13 من العهد.
    10. Nous exprimons notre condamnation la plus énergique de toutes les formes de violence contre les femmes et réaffirmons notre engagement à prévenir, poursuivre et sanctionner tous les actes de ce type et à accorder appui et assistance à toutes les personnes et tous les groupes particulièrement vulnérables face à la violence. UN ١٠ - ونعرب عن أشد اﻹدانة لجميع أشكال العنف ضد المرأة ونكرر التزامنا بمنع جميع هذه اﻷفعال والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وبتقديم الدعم والمساعدة إلى جميع اﻷفراد وجميع الفئات المعرضة بشكل خاص للعنف.
    89. Lorsque les lois contre les pratiques discriminatoires dans les établissements d'enseignement et sur le lieu de travail sont effectivement appliquées, elles peuvent instaurer l'égalité des chances pour toutes les races et tous les groupes sociaux. UN ٩٨ - وبإمكان القوانين المناهضة للتمييز الذي لا مبرر له من طرف المدارس وأرباب العمل، أن تولﱠد، عند تنفيذها تنفيذا فعالا، تكافؤ الفرص ﻷفراد جميع اﻷعراق وجميع الفئات اﻹثنية.
    89. Lorsque les lois contre les pratiques discriminatoires dans les établissements d'enseignement et sur le lieu de travail sont effectivement appliquées, elles peuvent instaurer l'égalité des chances pour toutes les races et tous les groupes sociaux. UN ٩٨ - وبإمكان القوانين المناهضة للتمييز الذي لا مبرر له من طرف المدارس وأرباب العمل، أن تولﱠد، عند تنفيذها تنفيذا فعالا، تكافؤ الفرص ﻷفراد جميع اﻷعراق وجميع الفئات اﻹثنية.
    Sur le plan interne également, le Chili donne la priorité au respect des droits de l'homme des minorités et des membres les plus fragiles de la société, en particulier les enfants, les peuples autochtones et tous les groupes touchés par la discrimination. UN وعلى الصعيد الداخلي أيضا، أعطت شيلي الأولوية لاحترام ومراعاة حقوق الإنسان لمجموعات الأقليات ولأفراد المجتمع الأشد ضعفا، خصوصا منهم الأطفال والنساء والسكان الأصليون وجميع الفئات التي تعرضت للتمييز بشكل أو بآخر.
    b) Les ONG et autres organisations de la société civile; les groupes communautaires et leurs représentants, y compris les dirigeants religieux, et tous les groupes victimes de discrimination raciale et de xénophobie; UN (ب) المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني؛ مجموعات المجتمعات المحلية والجهات الفاعلة المعنية، بمن فيها الزعماء الدينيون وجميع الفئات المتأثرة بالتمييز العنصري وكره الأجانب؛
    38. Poursuivre ses efforts méritoires pour éliminer, conformément à ses obligations et engagements internationaux, toutes les formes de discrimination, en particulier contre les groupes vulnérables et tous les groupes historiquement les plus démunis (Qatar); UN 38- أن تواصل الجهود الإيجابية الرامية إلى القضاء، وفقاً لواجباتها والتزاماتها الدولية، على جميع أشكال التمييز، لا سيما التمييز ضد الفئات الضعيفة وجميع الفئات التي حُرمت عبر التاريخ أشد الحرمان (قطر)؛
    Elle doit favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux ou religieux, ainsi que le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix > > . UN كما يجب أن يعزز التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم وجميع الفئات العنصرية أو الدينية، وأن يؤيد الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام " .
    8. Demande à l'Autorité intérimaireprovisoire, à ses successeurs et à tous les groupes afghans, en application de l'Accord de Bonn: UN 8- تدعو السلطة المؤقتة وخلفها وجميع الفئات الأفغانية إلى القيام بما يلي تطبيقاً لاتفاق بون:
    Par conséquent, l'État garantit l'accès à l'eau à toutes les communautés, urbaines et rurales, y compris aux populations autochtones et à tous les groupes sociaux vulnérables. UN وعليه، تكفل الدولة توفير المياه لجميع المجتمعات المحلية، الحضرية والريفية، بما في ذلك الشعوب الأصلية وجميع الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    Des programmes d'éducation à l'intention des deux sexes et de tous les groupes d'âge devraient être élaborés afin d'établir clairement que les soins ne sont pas la seule responsabilité des femmes. UN وقالت إنه ينبغي وضع برامج تعليمية تستهدف الجنسين وجميع الفئات العمرية وذلك لبيان أن الرعاية لا تمثل مسؤولية المرأة وحدها.
    Il faut donner aux fonctionnaires de toutes les nationalités et de toutes les catégories les mêmes possibilités de promotion fondées sur le mérite. UN وينبغي إتاحة المساواة في فرص الترقي على أساس الجدارة أمام الموظفين من جميع الجنسيات وجميع الفئات الوظيفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد