ويكيبيديا

    "وجميع القوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et toutes les forces
        
    • et de toutes les forces
        
    • et à toutes les forces
        
    • et des pouvoirs des Cieux
        
    Le peuple tadjik et toutes les forces saines de la société tadjike avaient accueilli avec beaucoup d'enthousiasme et d'espoir la signature de l'Accord général, qui visant l'établissement d'une paix durable dans le pays pour l'édification d'un état de droit, démocratique et civil. UN تلقى شعب طاجيكستان وجميع القوى العاقلة في مجتمعنا بحماس وأمل كبيرين نبأ التوقيع على الاتفاق العام الهادف إلى إرساء سلام وطيد في البلد من أجل بناء مجتمع يقوم على الديمقراطية والقانون العلمانية.
    Il exhorte le Gouvernement salvadorien et toutes les forces politiques à appuyer l'exécution de stratégies et de programmes, en particulier les projets de caractère social visant à améliorer les conditions de vie des secteurs les plus vulnérables de la population. UN ويحث حكومة السلفادور وجميع القوى السياسية على دعم البرامج والاستراتيجيات، وبخاصة مشاريع الرعاية الاجتماعية، الموجهة إلى تحسين معيشة أشد قطاعات السكان ضعفا.
    Le Rapporteur spécial exhorte le Gouvernement et toutes les forces politiques macédoniennes à préserver le rythme actuel des réformes et à prêter spécialement attention à l'organisation d'institutions nationales capables de protéger adéquatement les droits de l'homme. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة وجميع القوى السياسية في البلد على الحفاظ على المعدل الحالي لسرعة خطوات اﻹصلاح، وإيلاء عناية خاصة ﻹقامة مؤسسات وطنية قادرة على حماية حقوق اﻹنسان.
    C'est pourquoi je confirme, du haut de cette tribune, à l'opinion publique internationale qu'en Guinée équatoriale, les droits de l'homme font partie intégrante des priorités du Gouvernement et de toutes les forces politiques de la nation, et leur évolution fait l'objet d'une autocritique et d'une évaluation permanente. UN لذلك أود، من هذا المحفل، أن أؤكد للرأي العام الدولي أن حقوق اﻹنسان في غينيا الاستوائية، جزءا لا يتجزأ من أولويات الحكومة وجميع القوى السياسية لﻷمة، وأننا ننتقد ونقيﱢم دائما تقدمنا.
    À la suite de consultations entre les membres, le Président a fait une déclaration à la presse demandant au gouvernement de transition et à toutes les forces politiques du pays de poursuivre de bonne foi la mise en œuvre du programme de désarmement et de démobilisation, ainsi que des processus de réconciliation, de reconstruction et de relèvement, et d'organiser des élections libres et transparentes en respectant le calendrier prévu. UN وعلى أثر مشاورات أجراها أعضاء المجلس، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة دعا فيه الحكومة الانتقالية وجميع القوى السياسية في البلد إلى الشروع بحسن نية في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح، وعمليات المصالحة وإعادة البناء والإصلاح، وإجراء انتخابات حرة وشفافة وفقا للجدول الزمني المقرر.
    Au nom d'Eli, et des pouvoirs des Cieux, j'ordonne que l'esprit du mal soit chassé d'ici ! Open Subtitles أعوذ باسم"إيلاي"، وجميع القوى السماوية من هذا الشر
    Nous nous opposerons fermement à cette attitude en renforçant notre action aux niveaux exécutif, législatif et politique et à l'échelle de la population, en collaboration avec nos alliés internationaux et toutes les forces pacifiques en vue de parvenir à : UN ونحن مصممون على مقاومة تلك المخططات بتعزيز جهودنا المبذولة على الصعد التنفيذية والتشريعية والسياسية والشعبية وبالتعاون مع أصدقائنا في المجتمع الدولي وجميع القوى المحبة للسلام، من أجل تحقيق ما يلي:
    Il constitue un triomphe non seulement pour le mouvement contre l'apartheid mais aussi pour toute l'Afrique, le tiers monde et toutes les forces progressistes de la planète qui saluent et célèbrent aujourd'hui la victoire historique de Nelson Mandela et de l'African National Congress (ANC). UN وهو أيضا يشكل انتصارا لا للحركة المناهضة للفصل العنصري وحدها، وإنما لافريقيا كلها، والعالم الثالث وجميع القوى التقدمية في كل أنحاء العالم، التي ترحب اليوم وتحتفل بالنصر التاريخي الذي حققه نيلسون مانديلا والمؤتمر الوطني الافريقي.
    Nous pensons également que la réconciliation nationale ne relève pas uniquement de la responsabilité du Gouvernement. C'est une responsabilité collective partagée par les pouvoirs politiques, les chefs de file intellectuels et religieux, les personnes éduquées, les organisations de la société civile et toutes les forces vives de la scène iraquienne. UN كما نعتقد أن المصالحة الوطنية ليست مسؤولية الحكومة وحدها، إنما هي مسؤولية تضامنية تتحملها القوى السياسية وقادة الرأي وعلماء الدين والمثقفون ومنظمات المجتمع المدني وجميع القوى الفاعلة على الساحة العراقية.
    4. Exhorte le Gouvernement salvadorien et toutes les forces politiques à tout mettre en œuvre pour appuyer l'exécution de stratégies et de programmes nationaux à moyen et à long terme, en particulier des projets de caractère social visant à améliorer les conditions de vie des secteurs les plus vulnérables de la population; UN ٤ - تحث حكومة السلفادور وجميع القوى السياسية على بذل أقصى الجهود لدعم وضع البرامج والاستراتيجيات الوطنية في اﻷجلين المتوسط والطويل، وبخاصة المشاريع ذات العائد الاجتماعي الموجهة إلى تحسين أحوال أشد قطاعات السكان ضعفا؛
    h) Exhorte le Gouvernement salvadorien et toutes les forces politiques engagées dans le processus de paix à n'épargner aucun effort pour que soient mises en oeuvre toutes les dispositions non encore appliquées de l'Accord de paix; UN )ح( تطلب إلى حكومة السلفادور وجميع القوى السياسية المشتركة في عملية السلم بذل كل جهد ممكن بغية إتمام تنفيذ جميع الجوانب المتبقية في اتفاق السلام؛
    4. Exhorte le Gouvernement salvadorien et toutes les forces politiques qui sont parties au processus de paix à tout mettre en oeuvre en vue d'exécuter les engagements restants des accords de paix et à continuer de mettre au point des stratégies et programmes nationaux à moyen et à long terme, en particulier des projets de caractère social visant à améliorer les conditions de vie des secteurs les plus vulnérables de la population; UN ٤ - تحث حكومة السلفادور وجميع القوى السياسية المشاركة في عملية السلام على بذل أقصى الجهود ﻹنجاز تنفيذ الالتزامات المتبقية المتعلقة باتفاقات السلم ومواصلة وضع البرامج والاستراتيجيات الوطنية في اﻷجلين المتوسط والطويل، وبخاصة المشاريع ذات العائد الاجتماعي الموجهة إلى تحسين حياة أشد قطاعات السكان ضعفا؛
    a) De demander à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité de prendre des mesures décisives en vue de mettre un terme à toutes les violences et d'empêcher un autre conflit explosif et de commencer, en coopération avec le Gouvernement et toutes les forces politiques au Burundi, à appliquer en particulier les recommandations ci-après : UN )أ( أن تطلب الى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن يتخذا خطوات حاسمة بغية وقف جميع أعمال العنف ومنع أي صراع متفجر آخر والبدء، بالتعاون مع الحكومة وجميع القوى السياسية في بوروندي، في تنفيذ التوصيات التالية بوجه خاص:
    a) De demander à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité de prendre des mesures décisives en vue de mettre un terme à toutes les violences et d'empêcher un autre conflit explosif et de commencer, en coopération avec le Gouvernement et toutes les forces politiques au Burundi, à appliquer en particulier les recommandations ci-après : UN )أ( أن تطلب الى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن يتخذا خطوات حاسمة بغية وقف جميع أعمال العنف ومنع أي صراع متفجر آخر والبدء، بالتعاون مع الحكومة وجميع القوى السياسية في بوروندي، في تنفيذ التوصيات التالية بوجه خاص:
    La consolidation et le maintien de la paix se sont développés dans un contexte complexe et difficile, mais reposent sur la volonté politique indéniable du Gouvernement salvadorien et de toutes les forces politiques du pays de défendre la paix à tout prix. UN وقد تحقق توطيد السلم وصونه في سياق معقد وصعــب؛ وذلـك بفضــل اﻹرادة السياسيــة التي لا يمكن انكارها، التي تحلت بها حكومة السلفادور وجميع القوى السياسية فيها لحفظ ذلك السلام مهما كان الثمن.
    Bahreïn a appuyé toutes les résolutions des Nations Unies concernant la Bosnie-Herzégovine. Il a souscrit à tous les efforts et à toutes les initiatives de l'Organisation des Nations Unies, des autres organisations et de toutes les forces éprises de paix et de justice. UN وقد أيدت البحرين كافة قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بجمهورية البوسنة والهرسك وباركت كافة الجهود والمبادرات التي قامت بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى وجميع القوى المحبة للسلام والمؤيدة للعدل.
    11. Demande au Gouvernement salvadorien et à toutes les forces politiques engagées dans le processus de paix de n'épargner aucun effort pour que soient mises en oeuvre toutes les dispositions non encore appliquées de l'Accord de paix; UN ١١ - تطلب إلى حكومة السلفادور وجميع القوى السياسية المشتركة في عملية السلم بذل كل جهد ممكن بغية إتمام تنفيذ جميع الجوانب المتبقية في اتفاق السلم؛
    Au nom d'Eli, et des pouvoirs des Cieux, j'ordonne que l'esprit du mal soit chassé d'ici ! Open Subtitles أعوذ باسم"إيلاي"، وجميع القوى السماوية من هذا الشر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد