La région a besoin de paix, et non pas de voir les aspirations du peuple palestinien étouffées ni les Hauteurs du Golan et le sud du Liban occupés. | UN | وما تحتاج إليه المنطقة هو السلام وليس تقويض طموحات الشعب الفلسطيني واستمرار الاحتلال في الجولان وجنوب لبنان. |
De même, nous appelons Israël à se retirer de tous les territoires palestiniens et arabes illégalement occupés, y compris Jérusalem, le plateau du Golan syrien et le sud du Liban. | UN | وبالمثل، ندعو اسرائيل إلى الانسحاب من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة بصورة غير شرعية، بما فيها القدس ومرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان. |
Le processus de paix en cours ne pourra être parachevé que si Israël se retire de l'ensemble des hauteurs du Golan et du Sud-Liban. | UN | إن عملية السلام الجارية لا يمكن أن تكتمل إلا بانسحاب إسرائيل من كامل الجولان وجنوب لبنان. |
La seule question qui existe entre nous et le Liban est celle de la sauvegarde de la sécurité du Nord d'Israël et du Sud-Liban. | UN | وإن القضية الوحيدة القائمة بيننا وبين لبنان هي المحافظة على أمن كل من شمال إسرائيل وجنوب لبنان. |
La garantie ultime de la paix est le retrait d'Israël de tous les territoires occupés, y compris les hauteurs du Golan et le Sud-Liban. | UN | والضمان النهائي للسلم إنما هو انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك مرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان. |
48. Dans la vallée de la Bekaa et dans le sud du Liban, la situation n'est pas nettement meilleure que dans les territoires arabes occupés. | UN | ٤٨ - وقال إن الحالة في وادي البقاع وجنوب لبنان ليست أحسن مما هي عليه اﻷراضي العربية المحتلة. |
Nous exigeons le retrait immédiat et inconditionnel des forces israéliennes de tous les territoires palestiniens et arabes, y compris le secteur oriental de Jérusalem, les hauteurs du Golan et le sud du Liban. | UN | ونحن ننادي بالانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الاسرائيلية من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية، بما فيها القدس الشرقية ومرتفعات الجولان وجنوب لبنان. |
Le Conseil des ministres tient à souligner qu'il importe de s'en tenir scrupuleusement aux règles et aux principes fondamentaux de la Conférence de Madrid, de respecter la légitimité internationale et de parvenir à une paix juste et globale, laquelle doit obligatoirement s'accompagner d'un retrait total de l'ensemble des territoires arabes occupés, y compris Jérusalem, le Golan et le sud du Liban. | UN | وهم يؤكدون على أهمية التمسك بأسس وقواعد مؤتمر مدريد والشرعية الدولية وشمولية السلام وعدالته المرتبط بتحقيق الانسحاب الكامل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة بما فيها القدس والجولان وجنوب لبنان. |
Ils ont enfin demandé à Israël de se conformer à toutes les résolutions de l'ONU et de mettre fin à l'occupation de tout le territoire palestinien, y compris Jérusalem, et des autres territoires arabes, notamment le Golan syrien et le sud du Liban. | UN | ودعا الوزراء كذلك إسرائيل إلى الامتثال لجميع قرارات اﻷمم المتحدة بإنهاء احتلالها لجميع اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس واﻷراضي العربية اﻷخرى بما فيها الجولان السوري وجنوب لبنان. |
À cet égard, les Ministres ont prié Israël d'appliquer toutes les résolutions de l'ONU et de mettre fin à l'occupation de tous les territoires palestiniens et autres territoires arabes, notamment le Golan syrien et le sud du Liban. | UN | وفي هذا السياق، طالب الوزراء اسرائيل بالامتثال لجميع قرارات اﻷمم المتحدة وإنهاء احتلالها لجميع الأراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى بما في ذلك الجولان السوري وجنوب لبنان. |
:: Entre 19 h 42 et 23 h 10, un drone israélien volant à moyenne altitude a violé l'espace aérien libanais au large de Naqoura, mis le cap sur le nord puis survolé Beyrouth et le sud du Liban. | UN | :: وبين الساعة 42/19 والساعة 10/23، حلقت طائرة إسرائيلية بلا طيار على علو متوسط فوق البحر مقابل الناقورة، مخترقة بذلك المجال الجوي اللبناني، ثم اتجهت شمالا ونفذت تحليقا دائريا فوق بيروت وجنوب لبنان. |
Nous demandons à tous les gouvernements de poser comme condition à l'octroi de toute aide, tous prêts et toutes garanties à Israël, la cessation de l'installation de colonies israéliennes et de leur expansion dans les territoires palestiniens et arabes occupés, y compris Jérusalem-Est, les hauteurs du Golan et le sud du Liban. | UN | وندعو جميع الحكومات إلى أن تجعل جميع معوناتها وقروضها وضماناتها المقدمة إلى إسرائيل مشروطة بوقف بناء المستوطنات اﻹسرائيلية وتوسيعها في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة بمافيها القدس الشرقية والجولان وجنوب لبنان. |
Inébranlable dans sa position, il a toujours insisté sur la nécessité d'un retrait complet d'Israël du Golan syrien occupé et du Sud-Liban, et il a toujours appuyé le peuple palestinien dans sa lutte pour reconquérir ses terres et recouvrer ses droits inaliénables. | UN | وأصر في كل مواقفه على ضرورة الانسحاب اﻹسرائيلي الكامل من الجولان السوري المحتل وجنوب لبنان. ودعم نضال الشعب الفلسطيني من أجل تحرير أرضه المغتصبة واستعادة حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Pour mon pays, la reprise du processus de paix passe nécessairement par le retrait des troupes israéliennes des territoires occupés, du Golan et du Sud-Liban. | UN | وبالنسبة لبلدي، فإن استئناف عملية السلام يقتضي انسحاب القوات الاسرائيلية من اﻷراضي المحتلة في مرتفعات الجولان وجنوب لبنان. |
Étant donné que de 60 à 70 % des habitants des gouvernorats du Nord-Liban, de Nabatieh et du Sud-Liban ne bénéficient d'aucun programme d'assurance maladie, ces populations n'ont aucun accès garanti aux services privés. | UN | وبما أن ما بين 60 و 70 في المائة من سكان محافظات شمال لبنان والنبطية وجنوب لبنان لا يستفيدون من أية برامج للتأمين الصحي، فليس هناك ما يكفل لهم الوصول إلى الخدمات الصحية التي يقدمها القطاع الخاص. |
Cette solution exige le retrait total et inconditionnel d'Israël des territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, et de tous les autres territoires arabes occupés, dont le Golan syrien et le Sud-Liban. | UN | لذلك، فإن الحل يقتضي الانسحاب الكامل لإسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وجميع الأراضي العربية المحتلة الأخرى، بما فيها الجولان السوري وجنوب لبنان. |
Nous sommes depuis longtemps convaincus qu'il n'y aura pas de paix au Moyen-Orient sans restitution des territoires occupés, à savoir les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, le Golan syrien et le Sud-Liban. | UN | لقد اقتنعنا منذ مدة طويلة أنه لا يمكن تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط دون إعادة اﻷراضي المحتلة - اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ومرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان. |
L'Iraq s'est enquis des mesures prises pour reconstruire les écoles et les orphelinats qui avaient été détruits par la puissance occupante pendant les agressions de 2006 contre Beyrouth et le Sud-Liban. | UN | واستفسر العراق عن التدابير المتخذة لإعادة بناء المدارس ودور الأيتام التي دمرتها سلطة الاحتلال أثناء عدوانها على بيروت وجنوب لبنان في عام 2006. |
Israël est responsable de l'échec des pourparlers de paix qui ont duré plus de 10 ans car il ambitionne d'exploiter les gains de la paix et de maintenir son occupation des territoires arabes dans le Golan syrien, en Palestine et dans le sud du Liban. | UN | فإسرائيل هي المسؤولة عن إفشال مباحثات السلام التي استمرت أكثر من عشر سنوات لأنها تطمع في الاستفادة من مكاسب السلام وإبقاء احتلالها للأراضي العربية في الجولان السوري وفلسطين وجنوب لبنان. |
On estime à 8 000 le nombre de familles vivant au nord et au sud du Liban dont la pêche est le gagne-pain (pêcheurs, nettoyeurs de poisson, vendeurs sur les marchés, réparateurs de bateaux, etc.). | UN | ويعتمد عدد يقدر ب000 8 أسرة في شمال وجنوب لبنان على صيد الأسماك لكسب أسباب عيشها، ومن بينهم العاملون في صيد الأسماك ومنظفو الأسماك والبائعون في الأسواق ومصلحو المراكب. |
La Syrie engage instamment tous les pays épris de paix et soucieux de défendre les droits de la femme à apporter leur appui aux femmes arabes qui souffrent par suite de l'occupation israélienne du Golan, du sud du Liban et des territoires palestiniens. | UN | ودعا جميع البلدان المحبة لسلام، والتي تدافع عن حقوق المرأة، الى أن تدعم المرأة العربية التي تعاني في ظل الاحتلال اﻹسرائيلي للجولان وجنوب لبنان واﻷراضي الفلسطينية. |
Nous demandons également la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité relatives au Golan syrien et au Sud-Liban. | UN | وإننا ندعو أيضا إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن الخاصة بالجولان السورية وجنوب لبنان. |
L'occupation s'ingénie à imposer une politique du fait accompli afin que ces champs de mines puissent être confisqués à l'avenir. Cette politique est appliquée par les forces d'occupation à la fois dans le Golan syrien et dans le Sud-Liban. | UN | كما يهدف الاحتلال إلى فرض سياسة الأمر الواقع لتصبح تلك الأراضي المزروعة بالألغام في حكم المصادرة مستقبلا، وهي سياسة ينتهجها الاحتلال في كل من الجولان السوري وجنوب لبنان. |