ويكيبيديا

    "وجنوح الأحداث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délinquance juvénile
        
    • de délinquance juvénile
        
    • et la délinquance
        
    • et de la délinquance
        
    • et délinquance juvénile
        
    • et juvénile
        
    • à la délinquance
        
    L'abus des drogues chez les jeunes et la délinquance juvénile UN إساءة استعمال الشباب للمخدرات وجنوح الأحداث
    Les problèmes touchant les enfants de la rue, les enfants physiquement ou mentalement handicapés et la délinquance juvénile subsistent aujourd'hui dans notre pays. UN ولا تزال مشاكل أطفال الشوارع والأطفال المعاقين بدنيا أو عقليا وجنوح الأحداث مستمرة في بلدنا.
    Activités pédagogiques : criminologie, procédure pénale, droit comparé, étude de la délinquance juvénile au cours des 25 dernières années UN الأنشطة التعليمية: علم الجريمة، والاجراءات الجزائية، والقانون المقارن، وجنوح الأحداث في السنوات ال25 الأخيرة.
    Ce service est chargé d'enquêter sur tous les cas de violence à l'égard d'enfants, de violence familiale et de délinquance juvénile. UN وتعد الإدارة مسؤولة عن التحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها من سوء معاملة الأطفال والعنف المنزلي وجنوح الأحداث.
    Le manque de confiance en soi et la dégradation des conditions de vie peuvent favoriser les comportements antisociaux, la violence et la délinquance juvénile. UN ويمكن أن تؤدي قلة الاحترام الذاتي وتدني مستوى الرفاه إلى سلوك معاد للمجتمع وإلى العنف وجنوح الأحداث.
    Parmi elles figuraient celles ayant bénéficié d'une aide sociale et celles ciblés par des interventions au titre de la protection de l'enfance, de la garde d'enfants, de la délinquance juvénile et de la prise en charge des personnes âgées. UN ويشمل هذا الرقم الأشخاص الذين تلقوا منحة الرعاية الاجتماعية والذين قدمت لهم المساعدة من خلال التدخلات المتعلقة بحماية الطفل وحضانته وجنوح الأحداث ورعاية المسنين.
    Son Gouvernement a aussi lancé un deuxième projet de prévention de la violence impliquant la jeunesse en vue d'améliorer la cohésion sociale et de s'attaquer aux facteurs de risque associés à la violence et à la délinquance juvénile. UN وقال إن الحكومة أعلنت أيضا عن تنفيذ مشروع ثان للوقاية من العنف بمشاركة الشباب، بهدف تعزيز التماسك الاجتماعي ومعالجة المخاطر المرتبطة بالعنف وجنوح الأحداث.
    Il a constaté de graves irrégularités dans les activités des autorités et des services de répression chargés de lutter contre le délaissement d'enfants et la délinquance juvénile et de protéger les droits et intérêts des enfants tchétchènes. UN وكشفت هذه المراجعات عن نواقص خطيرة في عمل السلطات ووكالات إنفاذ القانون المسؤولة عن منع إهمال الأطفال وجنوح الأحداث وحماية حقوق ومصالح أطفال الشيشان.
    Selon les autorités russes, les participants se sont mis d'accord, à l'issue de la conférence, pour établir un projet de décision du Gouvernement fédéral énonçant des mesures supplémentaires de lutte contre le délaissement d'enfants et la délinquance juvénile et de protection des droits des mineurs. UN ونتيجة لهذا المؤتمر، اتخذ قرار مشترك بإعداد قرار للحكومة الاتحادية يحدد التدابير الاضافية لمنع إهمال الأطفال وجنوح الأحداث وحماية حقوق القصر.
    Le Fonds soutient les efforts d'organisations qui dans le monde entier font appel à l'athlétisme pour lutter contre l'abus de drogue, la délinquance juvénile et la criminalité. UN ويدعم الصندوق جهود المنظمات في جميع أنحاء العالم لاستخدام الرياضة في المساعدة على منع تعاطي المخدرات وجنوح الأحداث والجريمة.
    La délégation a fait référence, à titre d'exemple, aux domaines de la liberté d'expression, de la liberté de la presse, de la liberté d'association, des conditions de détention, de l'appareil judiciaire, de la délinquance juvénile et de l'élimination de la pauvreté. UN وأشار الوفد، كمثال على ذلك، إلى مجالات حرية التعبير وحرية الصحافة وحرية تكوين الجمعيات وظروف الاحتجاز والقضاء وجنوح الأحداث والقضاء على الفقر.
    Il a continué à apporter un soutien essentiel au Fonds mondial pour le sport, qui est administré par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et finance des camps de jeunes et des programmes se servant du sport pour améliorer la santé physique et mentale, renforcer les aptitudes sociales positives, et empêcher que les jeunes soient tentés par l'usage de la drogue et la délinquance juvénile. UN وواصلت قطر تقديم دعم أساسي للصندوق العالمي للرياضة الذي يديره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والذي يمول مخيمات وبرامج الشباب باستخدام الرياضة للمساعدة في تحسين الصحة البدنية والعقلية، وتعزيز المهارات الاجتماعية الإيجابية، ولحماية الشباب من إغراءات تعاطي المخدرات وجنوح الأحداث.
    Le Département de conseils s'adresse aux femmes, dans l'ensemble du pays, confrontées à des questions liées à la violence au foyer, au harcèlement sexuel, au travail, au divorce, à la nutrition, aux ménages monoparentaux, à la maltraitance et à la négligence des enfants, aux abus sexuels, à la délinquance juvénile et à l'agressivité. UN وتعنى إدارة إسداء المشورة بقضايا المرأة في جميع أنحاء اليونان، فيما يتعلق بالعنف المنزلي، والتحرش الجنسي، والعمالة، والطلاق، والتغذية، وشؤون الأسر التي يتحمل عبء رعايتها أحد الأبوين، وسوء المعاملة وإهمال الأطفال، والاعتداء الجنسي، وجنوح الأحداث والعدوانية.
    En dépit de toutes ces mesures, les handicaps des enfants, la délinquance juvénile, la mortalité infantile et la propagation du VIH/sida posent des défis considérables. UN 65 - ورغم كل هذه التدابير لا تزال إعاقة الأطفال وجنوح الأحداث ووفيات الأطفال وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تمثل تحديات كبرى.
    Un projet remarqué de médiation et de garderie est exécuté au Tadjikistan, où il a entraîné une chute du taux de récidive et de délinquance juvénile. UN ونفذ مشروع جدير بالتنويه للوساطة والرعاية النهارية في طاجيكستان حيث أخذت معدلات معاودة ارتكاب الجرائم وجنوح الأحداث في التناقص بفضل ذلك.
    La cohésion familiale et la capacité des familles de s'occuper des enfants ont diminué dans une mesure importante et les cas d'abandon d'enfants, de délinquance juvénile et de suicide sont de plus en plus répandus. UN فقد أصيب تماسك الحياة الأسرية وقدرتها على رعاية الأطفال بوهن شديد وازدادت حالات التخلي عن الأطفال وجنوح الأحداث والانتحار.
    Selon les informations provenant du ministère cantonal à Sarajevo, de nouvelles procédures de travail ont été instituées par la police en matière de violence familiale, de traite de personnes et de délinquance juvénile. UN وتفيد وزارة كانتون سراييفو أنها وضعت إجراءات لعمل ضباط الشرطة في معالجة حالات: العنف الأسري والاتجار بالبشر وجنوح الأحداث.
    Le Fonds utilise le sport pour améliorer la santé physique et mentale, renforcer les compétences sociales positives et protéger les jeunes de la tentation de la toxicomanie et de la délinquance. UN ويهدف هذا الصندوق إلى استخدام الرياضة للمساعدة على تحسين الصحة البدنية والنفسية وتعزيز المهارات الاجتماعية الإيجابية، وحماية الشباب من إغراءات المخدرات وجنوح الأحداث.
    Protection de l'enfance et délinquance juvénile UN حماية الأطفال وجنوح الأحداث
    10. La délinquance urbaine et juvénile et la criminalité violente préoccupent particulièrement les autorités nationales autant que locales. UN ١٠ - وتعتبر جرائم المدن وجنوح اﻷحداث وجرائم العنف من المسائل التي تحظى باهتمام كبير على صعيدي السلطات الوطنية والمدراء المحليين.
    Il s'agit d'une crise généralement provoquée par les différentes situations de détresse dues à la pauvreté, à la faim, à la délinquance, au chômage, à la criminalité, à la promiscuité sexuelle, aux maladies mortelles, à l'illégitimité, à l'abus de stupéfiants et à un sentiment général d'impuissance. UN إنها أزمة تحدث عموما مـــن جراء شتى مصائب الفقر والجوع وجنوح اﻷحداث والبطالـــة واﻹجرام والعلاقات الجنسية غير الشرعية، واﻷمراض الفتاكة وعدم الشرعية وتعاطي المخدرات والشعور العام بالعجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد