ويكيبيديا

    "وجهات نظرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs vues
        
    • ses vues
        
    • leurs points de vue
        
    • point de vue
        
    • les vues
        
    • des vues
        
    • de vues
        
    • vues et
        
    • leurs avis
        
    • ses opinions
        
    • ses observations
        
    • leur avis
        
    • ses constatations
        
    Elle a demandé aux Etats Membres de soumettre leurs vues sur une révision éventuelle de la composition du Conseil de sécurité. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء تقديم وجهات نظرها بشأن إمكانية إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن.
    Les quatre pays eux-mêmes pourraient exprimer leurs vues sur la manière dont il faudrait modifier la méthodologie dans la perspective de son application ultérieure. UN ويمكن للبلدان نفسها أن تقدم وجهات نظرها بشأن كيفية تعديل المنهجية للاستخدام مستقبلا.
    Il attend de connaître leurs vues avant d'étudier plus avant les modalités de calcul des intérêts. UN وهو في انتظار معرفة وجهات نظرها قبل أن يمضي قدما في دراسة طرائق حساب تلك الفوائد.
    La République du Bélarus a déjà exprimé ses vues sur la réforme de l'ONU. UN سبق لجمهورية بيـلاروس أن عبــرت عن وجهات نظرها بالنسبة لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    J'ai l'intention de consulter toutes les délégations qui souhaitent exprimer leurs points de vue sur cette question importante. UN إنني أنوي التشاور مع جميع الوفود التي ترغب في طرح وجهات نظرها في هذا الموضوع الهام.
    Les États Membres devraient mener un dialogue constructif et ouvert pour surmonter leurs divergences et parvenir à un point de vue commun sur la nature d'une méthode rationnelle, durable et équitable. UN وقال إن الدول الأعضاء ينبغي أن تدخل في حوار بناء وعلني من أجل التغلب على تباين وجهات نظرها والوصول إلى تفاهم حول منهجية سليمة ومستدامة ومنصفة.
    Lors des séances plénières, les délégations ont présenté leurs vues sur la question de l'établissement d'un programme de travail qui tienne compte des propositions et suggestions pertinentes. UN وأعربت الوفود، في جلسات عامة، عن وجهات نظرها بخصوص مسألة وضع برنامج عمل، وقدمت ما لديها من آراء ومقترحات في هذا الصدد.
    Dans ce cadre, plusieurs États ont exprimé leurs vues. UN وقدمت دول عدة وجهات نظرها في إطار القرار.
    La réunion avait pour objectif principal de fournir aux parties prenantes l'occasion d'échanger leurs vues sur le fonctionnement du nouveau système à Genève. UN وتمثل الغرض الرئيسي من ذلك الاجتماع في إتاحة فرصة تتبادل فيها الجهات المعنية وجهات نظرها بشأن سير عمل النظام الجديد في جنيف.
    Lors des séances plénières, les délégations ont présenté leurs vues sur la question de l'établissement d'un programme de travail qui tienne compte des propositions et suggestions pertinentes. UN وأعربت الوفود، في جلسات عامة، عن وجهات نظرها بخصوص مسألة وضع برنامج عمل، وقدمت ما لديها من آراء ومقترحات في هذا الصدد.
    Les États ont échangé leurs vues sur ce phénomène, qui constitue une véritable menace pour la stabilité des institutions et la quiétude des populations. UN وتبادلت الدول وجهات نظرها حول هذه الظاهرة التي تشكل تهديدا حقيقيا لاستقرار المؤسسات وطمأنينة السكان.
    Les délégations peuvent également me soumettre leurs vues par écrit. UN يمكن للوفود أيضا أن تقدم إليَّ وجهات نظرها كتابة.
    En application de l'article 36 des Règles, les comités de commissaires peuvent inviter les parties à présenter leurs vues dans le cadre d'une procédure orale. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد يجوز لأفرقة المفوضين أن تدعو الأطراف إلى عرض وجهات نظرها في مداولات شفوية.
    Mon gouvernement a exposé ses vues sur les essais nucléaires réalisés en Asie du Sud. UN وأعلنت حكومتي عن وجهات نظرها بشأن التجارب النووية في منطقة جنوب آسيا.
    Le Mouvement des pays non alignés souhaite, par le biais de ce projet de résolution, présenter ses vues sur cette importante question. UN وحركة بلدان عدم الانحياز تود أن تطرح وجهات نظرها في هذه القضية الهامة من خلال مشروع القرار هذا.
    La Commission de statistique est invitée à faire connaître ses vues sur l'exposé fait de la situation actuelle et sur les activités proposées. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى التعبير عن وجهات نظرها بشأن تقييم الوضع الحالي والأنشطة المقترحة.
    C'est en consultant régulièrement les femmes que l'on peut faire en sorte que la conception et la composition des services tiennent compte de leurs points de vue. UN ويمكن للتشاور المستمر مع المرأة أن يمكّن من تأثير وجهات نظرها من التأثير في تصميم الخدمات وتكوينها.
    Toutes les délégations sont également invitées à exprimer leurs points de vue sur les questions de fond au lieu de faire des observateurs d'ordre général. UN كما أدعو جميع الوفود إلى إبداء وجهات نظرها في قضايا جوهرية بعينها بدلاً من تقديم تعليقات عامة.
    Il invite les délégations à faire part de leur point de vue à ce sujet. UN ودعا الوفود إلى إبداء وجهات نظرها بشأن المسألة.
    Les observations et conclusions du Comité ont fait l'objet d'une discussion avec l'Administration, dont les vues ont été présentées lorsqu'il y avait lieu. UN وقد نوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الإدارة، التي ترد وجهات نظرها في هذا التقرير، حسب الاقتضاء.
    Les cinq pays à l'origine de cette résolution sont tous en faveur d'un élargissement du Conseil de sécurité, même s'ils n'ont pas des vues identiques sur le modèle à suivre. UN وتحبذ البلدان الخمسة المسؤولة عن مشروع القرار توسيع مجلس الأمن، وإن اختلفت وجهات نظرها بشأن أفضل نموذج يمكن اتباعه.
    Le débat général est singulièrement important dans la mesure où il permet aux pays d'exprimer leurs points de vues politiques sur les questions dont la Deuxième Commission est saisie. UN فالمناقشة العامة تنفرد بميزة حيث أنها تتيح للبلدان الفرصة للتعبير عن وجهات نظرها السياسية بشأن البنود المعروضة على اللجنة الثانية.
    les vues et opinions exprimées ne représentent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا تمثل الآراء ووجهات النظر المعرب عنها في الورقة آراء الأمم المتحدة أو وجهات نظرها بالضرورة.
    Remerciant tous les États qui ont présenté leurs avis sur le thème du dixième Congrès, sa structure, son ordre du jour et les sujets des ateliers, UN واذ تعرب عن تقديرها لجميع الدول التي قدمت وجهات نظرها بشأن موضوع المؤتمر العاشر وصيغته وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات عمله،
    Elle a organisé plusieurs réunions et participé à de nombreuses manifestations. Elle a également publié sur l'Internet plusieurs articles dans lesquels elle exprimait ses opinions politiques. UN ونظمت اجتماعات عديدة وشاركت في عدد كبير من المظاهرات، كما نشرت عدة مقالات على الإنترنت تعرض فيها وجهات نظرها السياسية.
    La Commission présentera enfin ses observations et recommandations au sujet de la réconciliation nationale. UN وفي الختام، ستقدم اللجنة وجهات نظرها وتوصياتها بشأن المصالحة الوطنية.
    Les Etats Membres ne donnent généralement leur avis sur les programmes de travail qu'une fois ceux-ci élaborés, lors de réunions intergouvernementales. UN ولم تقدم الدول اﻷعضاء، عموما، وجهات نظرها بشأن برامج العمل إلا بعد إعدادها، وذلك في الاجتماعات الحكومية الدولية.
    Le Comité peut aussi inclure dans son rapport annuel le texte de ses constatations en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention et de toute décision déclarant une communication irrecevable. UN ويجوز للجنة أن تدرج أيضا في تقريرها السنوي نص وجهات نظرها بموجب الفقرة ٧ من المادة ٢٢ من الاتفاقية، ونص أي قرار يعلن عدم مقبولية رسالة ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد