Tous les biens appartenant au Gouvernement érythréen qui se trouvaient dans l'enceinte de la résidence ont été emportés vers une destination inconnue. | UN | وقد نُقلت جميع ممتلكات حكومة إريتريا التي كانت بالمبنى إلى وجهة مجهولة. |
Plus tard, des policiers et des agents du SNR les ont conduites vers une destination inconnue. | UN | ثم قام ضباط شرطة وعناصر من دائرة الاستخبارات بنقلهم إلى وجهة مجهولة. |
Leurs corps ont été déterrés dans la nuit du samedi 18 mai au dimanche 19 mai 2002 et amenés à une destination inconnue. | UN | واستُخرجت جثثهم ليلة السبت 18 أيار/مايو إلى الأحد 19 أيار/مايو 2002 ونُقلت إلى وجهة مجهولة. |
Elles ont gravement blessé par balles Mohammad Mountasser Abu Zaid, âgé de 19 ans, avant de procéder à son arrestation et de l'emmener vers une destination inconnue. | UN | وأطلقت النار على محمد منتصر أبو زيد البالغ من العمر 19 عاما متسببة له في إصابة خطيرة ثم ألقت عليه القبض واقتادته إلى وجهة مجهولة. |
1132. Le 5 janvier, un groupe de 18 à 20 hommes − AD/02 n'en était pas − ont été conduits du poste militaire vers un lieu inconnu. | UN | 1132- وفي 5 كانون الثاني/يناير، نقلوا من ذلك الموقع العسكري إلى وجهة مجهولة ما بين 18 و20 رجلا لم يكن هو من بينهم(). |
Le 6 avril 2012, des membres du personnel du consulat d'Algérie à Gao ont été enlevés par des éléments armés et conduits vers une destination inconnue. | UN | وفي 6 نيسان/أبريل 2012، اختطفت عناصر مسلحة موظفين من القنصلية الجزائرية في غاو وتم اقتيادهم إلى وجهة مجهولة. |
Aux environs de 23 heures, le jour même de leur arrestation, la police aurait conduit trois de ces personnes vers une destination inconnue. | UN | وفي حدود الساعة الحادية عشرة ليلاً من اليوم الذي اعتقلوا فيه، اقتادت الشرطة ثلاثة من بين الأشخاص الأربعة إلى وجهة مجهولة. |
Tous ont ensuite été emmenés vers une destination inconnue. | UN | واقتيد الجميع بعد ذلك إلى وجهة مجهولة. |
André Ipakala, éditeur du journal La Référence Plus, aurait par ailleurs été arrêté le 4 février 1999, également par des éléments de l'ANR, et conduit vers une destination inconnue. | UN | ومن جهة أخرى يزعم أن أندريه إيباكالا، وهو محرر صحيفة " La Référence Plus " ، قد أوقف في 4 شباط/فبراير 1999، وذلك أيضاً على أيدي عناصر من وكالة المخابرات الوطنية، واقتيد إلى وجهة مجهولة. |
Enfin, deux autres cas de disparition concernent un homme arrêté par la police en mars 1994 et emmené au Commissariat central à Lomé, dont il aurait disparu quelques jours plus tard, ainsi qu'un paysan enlevé à son domicile en avril 1994 par des hommes armés et emmené vers une destination inconnue. | UN | وأخيرا تتعلق حالتان أخريان من حالات الاختفاء برجل أوقفته الشرطة في آذار/مارس ٤٩٩١ واقتادته الى مركز الشرطة المركزي بلوميه الذي يبدو أنه اختفى منه بعد ذلك ببضعة أيام، وكذلك بفلاح اختطفه من منزله في نيسان/أبريل ٤٩٩١ رجال مسلحون واقتادوه الى وجهة مجهولة. |
Il note en l'espèce qu'en juin 1996, Djamel Saadoun a été emmené de la caserne d'Abadla par une < < commission d'Alger > > , vers une destination inconnue. | UN | وتلاحظ في القضية قيد النظر أن جمال سعدون نُقل في شهر حزيران/يونيه 1996 من معسكر العبادلة بواسطة " لجنة أتت من الجزائر العاصمة " إلى وجهة مجهولة وأن مصيره لا يزال مجهولاً. |
La Mission a aussi été informée que le 2 mai 2012, des éléments de l'armée seraient entrés à l'hôpital Gabriel Touré de Bamako pour enlever une dizaine de militaires grièvement blessés et les conduire vers une destination inconnue. | UN | وأُخبرت البعثة أيضاً بأن عناصر من الجيش دخلت في 2 أيار/مايو 2012 إلى مستشفى غابرييل توري في باماكو لاختطاف عشرة جنود مصابين إصابات بليغة واقتيادهم إلى وجهة مجهولة. |
8.2 Le Comité prend note de l'affirmation des auteurs qui indiquent qu'Ismail Al Khazmi a été arrêté le 17 juin 2006 sur son lieu de travail par des membres des forces de sécurité intérieure et emmené vers une destination inconnue, en présence d'un certain nombre de témoins. | UN | 8-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبي البلاغ أن إسماعيل الخزمي اعتُقل في 17 حزيران/يونيه 2006 في مكان عمله من قبل رجال جهاز الأمن الداخلي، واقتيد إلى وجهة مجهولة بحضور العديد من الشهود. |
Il note en l'espèce qu'en juin 1996, Djamel Saadoun a été emmené de la caserne d'Abadla par une < < commission d'Alger > > , vers une destination inconnue. | UN | وتلاحظ في القضية قيد النظر أن جمال سعدون نُقل في شهر حزيران/يونيه 1996 من معسكر العبادلة بواسطة " لجنة أتت من الجزائر العاصمة " إلى وجهة مجهولة وأن مصيره لا يزال مجهولاً. |
8.2 Le Comité prend note de l'affirmation des auteurs qui indiquent qu'Ismail Al Khazmi a été arrêté le 17 juin 2006 sur son lieu de travail par des membres des forces de sécurité intérieure et emmené vers une destination inconnue, en présence d'un certain nombre de témoins. | UN | 8-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبي البلاغ أن إسماعيل الخزمي اعتُقل في 17 حزيران/يونيه 2006 في مكان عمله من قبل رجال جهاز الأمن الداخلي، واقتيد إلى وجهة مجهولة بحضور العديد من الشهود. |
2.1 Ismail Al Khazmi, ingénieur dans l'industrie pétrolière, a été arrêté par des agents des services de la sécurité intérieure (Al Amn Al-Dakhili) le 17 juin 2006 à 11 heures du matin sur son lieu de travail, le gisement de pétrole de la compagnie AGB Gas à Mellitah (Sabratha) et emmené vers une destination inconnue. | UN | 2-1 إسماعيل الخزمي مهندس بترول ألقى ضباط جهاز الأمن الداخلي القبض عليه في الساعة 11 من صباح يوم 17 حزيران/يونيه 2006 في مكان عمله، في شركة AGB Gas التي تعمل في حقول النفط في مليته بصبراتة، واقتادوه إلى وجهة مجهولة. |
2.1 Ismail Al Khazmi, ingénieur dans l'industrie pétrolière, a été arrêté par des agents des services de la sécurité intérieure (Al Amn Al-Dakhili) le 17 juin 2006 à 11 heures du matin sur son lieu de travail, le gisement de pétrole de la compagnie AGB Gas à Mellitah (Sabratha) et emmené vers une destination inconnue. | UN | 2-1 إسماعيل الخزمي، هو مهندس بترول ألقى ضباط جهاز الأمن الداخلي القبض عليه في الساعة 11 من صباح يوم 17 حزيران/يونيه 2006 في مكان عمله، في شركة AGB Gas التي تعمل في حقول النفط في مليته بصبراتة، واقتادوه إلى وجهة مجهولة. |
6.2 Le Comité prend note de l'affirmation de l'auteur, qui n'a pas été contestée, qui indique qu'Abdelhamid Al Daquel a été arrêté le 26 janvier 1989 à Foum Molghat par des membres des forces de la sécurité intérieure, et emmené vers une destination inconnue, en présence de trois autres individus appréhendés en même temps que lui. | UN | 6-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ، الذي لم تنفيه الدولة الطرف، أن عبد الحميد الداقل أوقف في 26 كانون الثاني/يناير 1989 في فم ملغاة من قبل عناصر من جهاز الأمن الداخلي، واقتيد إلى وجهة مجهولة بحضور ثلاثة أشخاص آخرين أوقفوا في نفس الوقت. |
34. Le 4 janvier, 18 ressortissants maliens travaillant comme bagagistes dans le quartier d'Adjamé à Abidjan ont été enlevés et conduits vers une destination inconnue par un groupe de civils armés à bord de deux camionnettes dans le quartier d'Adjamé-Texaco. | UN | 34- وفي 4 كانون الثاني/يناير، اختطفت جماعة من المدنيين المسلحين 18 مواطناً مالياً يعملون كمناولين للأمتعة في حي آدجاميه في أبيدجان وأخذتهم إلى وجهة مجهولة في حي آدجاميه-تيكساكو على متن مركبتين صغيرتين للشحن. |
Ainsi, le 14 avril 2013, un sergent du bataillon amphibie et un soldat de première classe de l'ex-garde présidentielle auraient été arrêtés et conduits vers une destination inconnue; le 17 avril 2013, dans le quartier de Guitangola, situé dans le sixième arrondissement de Bangui, des combattants de la Séléka auraient emmené un jeune homme qui se disputait avec sa sœur en un lieu inconnu. | UN | وعلى سبيل المثال، تفيد التقارير بأنه في 14 نيسان/أبريل 2013، أُلقي القبض على رقيب أول في الكتيبة البرمائية، وجندي من الدرجة الأولى في الحرس الجمهوري السابق وأُخذا إلى وجهة مجهولة، وأنه في 17 نيسان/أبريل 2013، في حي غويتانغولا، الواقع بالمنطقة السادسة في لبانغي، ويَّدعي أن مقاتلي سيليكا قد اقتادوا شاباً كان يتجادل مع شقيقته إلى وجهة مجهولة. |