L'objectif principal de la CNUCED est d'examiner les questions relatives au commerce et à l'environnement du point de vue du développement. | UN | والهدف الرئيسي للأونكتاد هو دراسة المسائل التجارية والبيئية من وجهة نظر التنمية. |
Les politiques macroéconomiques peuvent rendre plus complexe la recherche d’un dosage optimum du point de vue du développement durable. | UN | وتزيد آثار سياسات اﻹقتصاد الكلي من التعقيدات التي ينطوي عليها اﻹهتداء إلى مزيج أمثل من وجهة نظر التنمية المستدامة. |
Toutefois, malgré ce sombre tableau, certains aspects de la situation actuelle peuvent être pleins de promesses du point de vue du développement : | UN | فبعض خصائص الحالة الراهنة تجعلها ذات احتمالات مبشرة جدا بالخير من وجهة نظر التنمية: |
Il est très inégalement réparti suivant les sociétés, les secteurs et les pays et du point de vue du développement durable, il contient de nombreuses contradictions. | UN | كما أنها تتفاوت بشدة بين الشركات والقطاعات والبلدان المختلفة؛ وتعتبر، من وجهة نظر التنمية المستدامة، عملية مليئة بالتناقضات. |
La CNUCED devrait contribuer au débat sur la consolidation et la réforme du système financier en continuant à étudier la question sous l'angle du développement. | UN | ويتعين على الأونكتاد أن يسهم في مناقشة المسائل المتعلقة بتعزيز واصلاح الهيكل المالي الدولي من خلال المواصلة في تقديم تحليل من وجهة نظر التنمية يمت بصلة إلى الموضوع. |
«Du point de vue du développement durable, votre situation s'est-elle améliorée depuis cinq ans?» — | UN | " من وجهة نظر التنمية المستدامة، هل أنت أحسن مما كنت عليه قبل خمس سنوات؟ " |
L'essentiel est de savoir s'il est raisonnable, du point de vue du développement durable, de mettre en relief les coûts qui doivent être à la charge d'une unité de production. | UN | والمسألة الجوهرية هي ما إذا كان صحيحا، من وجهة نظر التنمية المستدامة، وضع التأكيد الرئيسي على التكاليف التي يجب أن تتحملها وحدة الانتاج. |
En particulier, nous pensons que Rio +20 pourra apporter des contributions utiles au processus du point de vue du développement durable. | UN | ونؤمن على وجه التحديد بأن ريو+20 يمكن أن يقدم إسهامات مفيدة في العملية من وجهة نظر التنمية المستدامة. |
D'où l'importance aussi d'équilibrer les avantages de l'harmonisation du point de vue du commerce et de la transparence et les avantages qu'il y a, du point de vue du développement durable, à admettre des différences entre normes nationales, en particulier de celles qui ont trait aux procédés. | UN | كما ان ذلك يبرز أهمية تحقيق التوازن بين مزايا المواءمة من وجهة نظر التجارة والشفافية ، وبين مزايا السماح بوجود اختلافات، من وجهة نظر التنمية المستدامة، في المعايير الوطنية، وخاصة المعايير المتصلة بالعمليات. |
f) En ce qui concerne les normes relatives aux produits, il faudrait trouver un juste équilibre entre les avantages de l'harmonisation, du point de vue du commerce et de la transparence, et les avantages, du point de vue du développement durable, découlant de l'existence de différences dans les normes nationales. | UN | )و( أما فيما يتعلق بمعايير المنتجات فلا بد من إقامة توازن بين مزايا التنسيق، من وجهة نظر التجارة والشفافية، ومزايا إباحة الاختلافات في المعايير الوطنية، من وجهة نظر التنمية المستدامة. |
f) En ce qui concerne les normes relatives aux produits, il faudrait trouver un juste équilibre entre les avantages de l'harmonisation, du point de vue du commerce et de la transparence, et les avantages, du point de vue du développement durable, découlant de l'existence de différences dans les normes nationales. | UN | )و( أما فيما يتعلق بمعايير المنتجات فلا بد من اقامة توازن بين مزايا التنسيق، من وجهة نظر التجارة والشفافية، ومزايا اباحة الاختلافات في المعايير الوطنية، من وجهة نظر التنمية المستدامة. |