ويكيبيديا

    "وجه التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement
        
    La difficulté d'accès au système commercial mondial constitue cependant un énorme obstacle au développement. UN لكن صعوبة النفاذ الى النظام التجاري العالمي تشكل عقبة هائلة في وجه التنمية.
    La pauvreté reste très étendue au Lesotho et constitue le plus grand obstacle au développement humain. UN فالفقر لا يزال متفشيا في ليسوتو، ويشكل أكبر عقبة في وجه التنمية البشرية.
    Les munitions non explosées constituent un obstacle majeur au développement national et continuent de faire des morts et des blessés dans la population. UN وتعتبر الذخائر غير المنفجرة عقبة كبرى في وجه التنمية الوطنية وهي مستمرة في التسبب في وفاة السكان وإصابتهم.
    À Cuba, on cite l'exode rural comme principale entrave au développement des campagnes. UN وفي كوبا، ذُكر أن الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية تمثل تحديا كبيرا يقف في وجه التنمية الريفية.
    Dans de nombreuses autres cependant, les conflits demeurent un obstacle majeur au développement économique et social. UN ولكن الصراع ما زال يمثل في أجزاء كثيرة منها عقبة رئيسية في وجه التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Améliorer notre environnement par une exploitation plus avisée de la terre et de la mer est une bataille sans fin que nous devons livrer pour maintenir l'équilibre face au développement. UN وإن تحسين مناخنا عن طريق اﻹدارة اﻷفضل لﻷرض والبحر كفاح لا ينتهي من أجل التوازن في وجه التنمية.
    Elle fait gravement obstacle au développement durable. UN وهو يشكل عقبة خطيرة في وجه التنمية المستدامة.
    À moins que les ressources hydriques soient gérées de manière à assurer l'efficacité et l'équité, les pénuries d'eau pourraient constituer un obstacle sérieux au développement économique et social dans plusieurs pays pauvres. UN ومن الممكن أن تتحول حالات نقص المياه إلى عقبة كأداء في وجه التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كثير من البلدان الفقيرة إلا إذا أديرت الموارد المائية بصورة تهدف إلى تحقيق الكفاءة واﻹنصاف.
    Les autorités l'ont informé des obstacles au développement qui, à leur avis, limitaient les résultats de leur action. UN وأبلغته السلطات بالعوائق القائمة في وجه التنمية والتي، في نظر الحكومة، تحد من نتائج عملها.
    De plus, elles représentent un obstacle énorme pour le développement économique et social ainsi que pour la reconstruction des régions affectées. UN بــل إنــه يشكــل أيضــا عقبة كبيرة في وجه التنمية الاقتصاديــة والاجتماعيــة وإعــادة تعمــير المنطقــة المتضررة.
    La désertification, la dégradation des sols et la sécheresse sont des grands problèmes mondiaux qui jouent contre la généralisation du développement durable. UN وأشار إلى أن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تعتبر جميعها تحديات عالمية تنشط في وجه التنمية المستدامة للجميع.
    Ces conflits demeurent des obstacles majeurs au développement démocratique et économique des États en question. UN فهذه الصراعات لا تزال عقبات رئيسية في وجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية لهذه الدول.
    Les catastrophes liées à l'eau constituent un obstacle majeur au développement durable, car elles peuvent anéantir en un clin d'œil les efforts menés en ce sens. UN وتشكل الكوارث المتصلة بالمياه عقبات كأداء في وجه التنمية المستدامة فهي تفضي بشكل سريع على مكاسب التنمية.
    23. La persistance d'inégalités entre hommes et femmes fait obstacle au développement de l'Afrique. UN ٢٣ - ويشكل استمرار وجود فروق بين الجنسين عقبة في وجه التنمية الافريقية.
    Si l'allégement de la dette n'est qu'un instrument d'assistance financière parmi tant d'autres, il importe de reconnaître que dans certains cas l'endettement est tel que le développement devient impossible, ce qui appelle une réponse urgente. UN وإذا كان التخفيف من عبء الديون مجرد وسيلة من وسائل المساعدة المالية المختلفة، من المهم التسليم بأن أعباء الديون في بعض الحالات تمثل عقبات لا تذلل في وجه التنمية وينبغي التصدي لها عاجلا.
    Une délégation a fait observer que le VIH/sida ne représentait pas seulement une menace pour la santé de millions de personnes dans le monde entier, mais constituait aussi un obstacle capital au développement. UN وأشار أحد الوفود إلى أن HIV/AIDS هو ليس خطرا يهدد صحة الملايين من الناس في جميع أرجاء العالم فحسب، بل هو أيضا عقبة كبرى في وجه التنمية.
    Une délégation a fait observer que le VIH/sida ne représentait pas seulement une menace pour la santé de millions de personnes dans le monde entier, mais constituait aussi un obstacle capital au développement. UN وأشار أحد الوفود إلى أن HIV/AIDS هو ليس خطرا يهدد صحة الملايين من الناس في جميع أرجاء العالم فحسب، بل هو أيضا عقبة كبرى في وجه التنمية.
    Ces régimes deviennent en fait des barrières commerciales et économiques aux échanges normaux et, par conséquent, au développement social et économique des États, surtout des pays en développement. UN وتجنح هذه النظم المخصصة إلى أن تصبح حواجز تجارية واقتصادية في وجه التجارة العاديــة، وبالتالي في وجه التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول، ولا سيما البلدان النامية.
    Cet état de choses s'explique parfois par la non-reconnaissance des peuples autochtones dans les pays, ou par l'idée que les peuples autochtones sont une entrave au développement. UN ويعزى هذا، في بعض الحالات، إلى عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية في البلد أو إلى الرأي الذي يعتبر الشعوب الأصلية عقبة في وجه التنمية.
    Cet état de choses s'explique parfois par la non-reconnaissance des peuples autochtones dans les pays, ou par l'idée que les peuples autochtones sont une entrave au développement. UN ويعزى هذا، في بعض الحالات، إلى عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية في البلد أو إلى الرأي الذي يعتبر الشعوب الأصلية عقبة في وجه التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد