ويكيبيديا

    "وجه رئيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Président de
        
    • le Président du
        
    • du Président de
        
    • le chef
        
    • le Premier
        
    • par le Président
        
    • le Président appelle
        
    • le Président a appelé l
        
    En conclusion, le Président de la Réunion des États parties a remercié les délégations et le Secrétariat de leur coopération précieuse et de leur concours. UN وفي الختام، وجه رئيس اجتماع الدول الأطراف الشكر للوفود والأمانة العامة على ما أبدوه من تعاون ودعم قيِّمين.
    i) le Président de la FIPA a pris la parole à la Conférence en faisant ressortir le rôle primordial joué par les agriculteurs dans la gestion des ressources naturelles de la terre; UN ' ١ ' وجه رئيس الاتحاد كلمة إلى المؤتمر، حدد فيها دور المزارعين في إدارة الموارد الطبيعية لﻷرض؛
    Au Guatemala, le Président de la Banque mondiale a invité la Société financière internationale à accroître son assistance aux secteurs privés en Amérique centrale afin de consolider le rôle que jouent ces secteurs dans le développement durable de la région. UN وفي غواتيمالا، وجه رئيس البنك الدولي نداء إلى المؤسسة المالية الدولية لكي تزيد من مساعدتها المقدمة إلى القطاع الخاص في أمريكا الوسطى، بحيث تشجع قيامه بدور نشط في التنمية المستدامة في المنطقة.
    le Président du Groupe de travail a adressé au Gouvernement américain une lettre concernant la possibilité d'effectuer cette visite. UN وقد وجه رئيس الفريق العامل رسالة الى حكومة الولايات المتحدة بشأن إمكانية القيام بهذه الزيارة.
    Le 3 août 2001 également, le Président du Comité a adressé à tous les États Membres une note verbale concernant la procédure de dérogation pour raisons humanitaires. UN وفي اليوم نفسه، وجه رئيس اللجنة إلى جميع الدول الأعضاء مذكرة شفوية تتعلق بإجراء الإعفاء الإنساني.
    le Président de Sri Lanka a lancé directement un appel international en faveur du relèvement et de la reconstruction du nord et de l'est du pays, régions qui ont le plus pâti du terrorisme. UN وقد وجه رئيس سري لانكا نداء دوليا مباشرا لانعاش وتعمير شمال وشرق البلد، وهي أشد المناطق تضررا من جراء الارهاب.
    Le 6 novembre, le Président de la Commission a envoyé au Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies, une autre lettre plus détaillée et portant sur la même question. UN وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر، وجه رئيس اللجنة رسالة أخرى أكثر تفصيلا حول نفس الموضوع الى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    le Président de la Fédération de Russie, Boris Eltsine, a lancé un appel à l'Organisation des Nations Unies afin qu'elle célèbre la fin de la seconde guerre mondiale avec dignité, proposition qui a été approuvée par une décision spéciale du Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants. UN لقد وجه رئيس الاتحاد الروسي، بوريس يلتسن، نداء الى اﻷمم المتحدة بالاحتفال بانتهاء الحرب العالمية الثانية بطريقة مهيبة، وقد حظي هذا الاقتراح بموافقة مجلس رؤساء كمنولث الدول المستقلة بموجب قرار خاص.
    Dans ce contexte et au niveau de l'Afrique centrale, le Président de la République, M. Obiang Nguema Mbasogo, a adressé à ses homologues de la sous-région, un message donc la teneur est la suivante : UN وفي هذا السياق، وعلى صعيد وسط أفريقيا، وجه رئيس الجمهورية، السيد أوبيانغ نغيما مباسوغو رسالة إلى نظرائه في المنطقة دون الإقليمية قال فيها:
    C'est dans cet esprit que le Président de la République tunisienne a lancé un appel à la communauté internationale pour la création d'un fonds mondial de solidarité destiné à venir en aide aux régions les plus démunies de la planète. UN وبهذه الروح، وجه رئيس جمهورية تونس نداء إلى المجتمع الدولي من أجل إنشاء صندوق طوعي للتضامن العالمي لمساعدة أفقر المناطق في العالم.
    21. le Président de la Commission des droits de l'homme à sa cinquante—quatrième session a adressé un appel urgent aux participants à la Commission leur demandant de contribuer au Fonds. UN ١٢- وقد وجه رئيس الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان نداء قوياً إلى المشاركين في اللجنة للتبرع للصندوق.
    le Président de la Commission appelle l’attention de la Commission sur les documents A/52/105/Add.1 et A/C.5/52/ 9/Add.1. UN وجه رئيس اللجنة انتباه اللجنة إلى الوثيقتين A/52/105/Add.1 و A/C.5/52/9/Add.1.
    19. Au Cameroun, le Président de la Fédération nationale des associations de personnes handicapées du Cameroun a publié un message à l'intention de tous les membres de la Fédération, les invitant à : UN ١٩ - الكاميرون: وجه رئيس الاتحاد الوطني لرابطات المعوقين في الكاميرون رسالة إلى جميع اﻷعضاء دعاهم فيها إلى ما يلي:
    Presqu'au même moment, le Président de la République du Burundi a communiqué par lettre adressée à vous-même et au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies son projet global au sujet de ces négociations et du processus de paix. UN وفي اللحظة نفسها تقريبا، وجه رئيس جمهورية بوروندي رسالة اليكم وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أبلغكما فيها بمشروعه الشامل المتصل بتلك المفاوضات وبعملية السلام.
    5. Le 23 juin, le Président du Comité spécial a appelé l'attention des membres du Comité sur un aide-mémoire concernant notamment le lieu et la date du séminaire. UN ٥ - وفي ٢٣ حزيران/يونيه، وجه رئيس اللجنة الخاصة انتباه أعضاء اللجنة الى مذكرة تفسيرية تتناول، ضمن جملة أمور، مكان الحلقة الدراسية وموعد انعقادها.
    Le 25 juin 1999, le Président du Conseil a appelé l’attention des membres sur le rapport du Comité d’admission de nouveaux Membres. UN في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩، وجه رئيس مجلس اﻷمن انتباه أعضاء المجلس إلى تقرير لجنة قبول اﻷعضاء الجدد.
    Le 25 juin 1999, le Président du Conseil a appelé l’attention des membres sur le rapport du Comité d’admission de nouveaux Membres. UN في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩، وجه رئيس مجلس اﻷمن انتباه أعصاء المجلس إلى تقرير لجنة قبول اﻷعضاء الجدد.
    Une lettre du Président de l'Assemblée générale, datée du 30 octobre 2013, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وجه رئيس الجمعية العامة رسالة مؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013 إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    11. le chef du Groupe d'action est revenu sur ces questions dans sa lettre du 12 juillet 1998. UN ١١ - وقد وجه رئيس فريق العمل التابع للوكالة رسالة مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٨ ﻷغراض متابعة تلك المسائل.
    le Premier Ministre du Pakistan a envoyé une lettre aux dirigeants des pays du G-8, qui se réunissaient à Londres, et j'aimerais vous en citer le texte : UN لقد وجه رئيس وزراء باكستان رسالة إلى زعماء مجموعة الثمانية، المجتمعين في لندن، وأود أن أتلو نص تلك الرسالة:
    Suite à ces décisions, des lettres ont été adressées en 1994 et 1995 par le Président du Comité aux ministres des affaires étrangères des États parties suivants : Cambodge, Panama, Inde, Venezuela, Madagascar et Pakistan les informant de la décision prise par le Comité et invitant les gouvernements intéressés à désigner un représentant pour participer à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وتنفيذا للمقررين المذكورين، وجه رئيس اللجنة، في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ رسائل الى وزراء خارجية الدول اﻷطراف التالية: كمبوديا وبنما والهند وفنزويلا ومدغشقر وباكستان يبلغهم فيها بما قررته اللجنة ويدعو الحكومات المعنية إلى تسمية ممثل للمشاركة في النظر في تقارير كل منها.
    le Président appelle l’attention sur le texte d’un projet de réso-lution qui a été préparé au cours des consultations préalables du Conseil. UN وجه رئيس المجلس اﻷنظار إلى نص مشروع قرار كان قد أعد أثناء المشاورات السابقة للمجلس.
    Lors de son passage à Bagdad en février 1997, le Président a appelé l'attention sur la déclaration du Conseil. UN وقد وجه رئيس اللجنة الانتباه لذلك البيان خلال زيارته لبغداد في شباط/فبراير ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد