. Le champ et la qualité de ces rapports varient beaucoup. | UN | وتختلف هذه التقارير اختلافا شديدا من حيث نطاقها وجودتها. |
Tout en louant la précision et la qualité du document, il en a déploré la distribution tardive aux délégations. | UN | وأثنى على دقة طابع الوثيقة وجودتها فأعرب عن أسفه لتوزيعها على الوفود في وقت متأخر. |
Le rapport analyse aussi l'aptitude du Service de l'évaluation de la Division des contrôles internes à mesurer la portée et la qualité des évaluations. | UN | كما يقيّم التقرير قدرة فرع التقييم، في شعبة خدمات الرقابة، على معالجة شمول عمليات التقييم وجودتها في آن معاً. |
Les États Membres ont estimé que ceux-ci revêtaient une importance décisive pour le maintien de l'indépendance, de la qualité et du rôle des systèmes statistiques nationaux. | UN | وأيدت الدول الأعضاء المبادئ بوصفها ذات أهمية حاسمة في حماية استقلال النظم الإحصائية الوطنية وجودتها والدور الذي تؤديه. |
Réalisations du Service de l'évaluation, Division des services de contrôle interne, concernant la portée et la qualité des évaluations | UN | ثانيا - منجزات فرع التقييم، في شعبة خدمات الرقابة: معالجة شمول عمليات التقييم وجودتها في آن معا |
La figure 3 montre également les problèmes liés à la disponibilité et la qualité des données, qui peuvent entraver la compréhension des caractéristiques de violence. | UN | كما يبرز الشكل 3 مشاكل توافر البيانات وجودتها التي يمكن أن تعوق فهم أنماط العنف. |
Il est essentiel d'améliorer la disponibilité, l'accessibilité, l'acceptabilité et la qualité des soins de santé primaires en particulier pour obtenir de meilleurs résultats dans la prise en charge des maladies chroniques. | UN | ويُعدّ تحسين توافر الرعاية الصحية الأولية وفرص الوصول إلى خدماتها ومقبوليتها وجودتها من الأمور الأساسية ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالتوصل إلى نتائج أفضل في مجال تدبير الأمراض المزمنة علاجيّاً. |
L'efficacité et la qualité des services sont inhérentes à la méthode d'évaluation; | UN | وفعالية الخدمات وجودتها جزء لا يتجزأ من منهجية التقييم؛ |
En parallèle, la capacité d'accueil et la qualité des établissements pénitentiaires doivent faire l'objet d'une attention particulière. | UN | وفي موازاة ذلك، يلزم إيلاء الاهتمام أيضا لقدرات مرافق الإصلاحيات وجودتها. |
Le niveau et la qualité de l'infrastructure déterminent en grande partie la quantité de stocks que les producteurs doivent maintenir. | UN | فمستويات الهياكل الأساسية وجودتها يحدّدان بقوة كمية المخزون الذي يحتفظ به المصنِّعون. |
Les pays les moins avancés doivent donc veiller à ce que le prix et la qualité des produits touristiques soient adaptés et se différencient des produits proposés dans les destinations concurrentes. | UN | وعليه، يجب أن تكفل قطاعات السياحة في أقل البلدان نمواً كون أسعار منتجاتها السياحية وجودتها مناسبة وتمييزها عن المنتجات السياحية في الوجهات المنافسة لتلك البلدان. |
Ces initiatives avaient pour objet d'améliorer la rapidité et la qualité des services d'achat. | UN | وكان الهدف من هذه الطلبات، تحسين توقيت خدمات الشراء وجودتها. |
L'avis des utilisateurs sur la prestation et la qualité des services ainsi que sur le respect des délais. | UN | ودرجة رضا المستخدمين عن الخدمات وجودتها وحسن توقيتها. |
La Mission assure la formation du personnel chargé de la gestion, de la qualité et des conditions d'hygiène des rations. | UN | تكفل البعثة تدريب الموظفين المسؤولين عن إدارة حصص الإعاشة وجودتها وسلامتها. |
Les collectivités locales doivent être encouragées à participer à la prise des décisions et à veiller au contrôle de la qualité et de la quantité des ressources en eau. | UN | ويجب تشجيع المجتمعات المحلية على المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات وفي مراقبة كميات المياه وجودتها. |
Naturellement, il y a des différences entre ces deux zones sur le plan de l'accès aux services de soins et de la qualité de ces services. | UN | وهناك بطبيعة الحال فرق بين المناطق الريفية والحضرية من حيث توفر الخدمات الصحية وجودتها. |
Le premier composant réunit les statistiques relatives aux conditions et à la qualité de l'environnement, de même qu'à leur évolution. | UN | ويجمع المكون الأول الإحصاءات المتصلة بأحوال البيئة وجودتها والتغيـر الذي يطرأ عليها. |
Il faut aussi améliorer la couverture, la qualité et l'utilité des évaluations. | UN | وتبقى أيضا تحديات فيما يتعلق بزيادة تغطية تلك النواتج وجودتها وفائدتها. |
En conséquence, au cours du premier semestre 2000, très peu de progrès ont été réalisés en ce qui concerne les objectifs d'investissement social, de couverture et de qualité des services sociaux. | UN | ونتيجة لذلك، لم يُحرز في الأشهر الستة الأولى من هذه السنة سوى تقدم ضئيل للغاية في تلبية الأهداف في مجال الاستثمار الاجتماعي والشمول بالخدمات الاجتماعية وجودتها. |
Les indicateurs utilisés avaient été choisis pour leur applicabilité au contexte népalais et compte tenu des données disponibles et de leur qualité. | UN | وقال إن مؤشرات التقييم المشترك الجاري استخدامها اختيرت لما لها من صلة بحالة نيبال وفي ضوء توافر البيانات وجودتها. |