ويكيبيديا

    "وجودتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la qualité
        
    • de la qualité
        
    • la qualité de
        
    • à la qualité
        
    • la qualité et
        
    • et de qualité
        
    • et qualité du programme
        
    • et de leur qualité
        
    . Le champ et la qualité de ces rapports varient beaucoup. UN وتختلف هذه التقارير اختلافا شديدا من حيث نطاقها وجودتها.
    Tout en louant la précision et la qualité du document, il en a déploré la distribution tardive aux délégations. UN وأثنى على دقة طابع الوثيقة وجودتها فأعرب عن أسفه لتوزيعها على الوفود في وقت متأخر.
    Le rapport analyse aussi l'aptitude du Service de l'évaluation de la Division des contrôles internes à mesurer la portée et la qualité des évaluations. UN كما يقيّم التقرير قدرة فرع التقييم، في شعبة خدمات الرقابة، على معالجة شمول عمليات التقييم وجودتها في آن معاً.
    Les États Membres ont estimé que ceux-ci revêtaient une importance décisive pour le maintien de l'indépendance, de la qualité et du rôle des systèmes statistiques nationaux. UN وأيدت الدول الأعضاء المبادئ بوصفها ذات أهمية حاسمة في حماية استقلال النظم الإحصائية الوطنية وجودتها والدور الذي تؤديه.
    Réalisations du Service de l'évaluation, Division des services de contrôle interne, concernant la portée et la qualité des évaluations UN ثانيا - منجزات فرع التقييم، في شعبة خدمات الرقابة: معالجة شمول عمليات التقييم وجودتها في آن معا
    La figure 3 montre également les problèmes liés à la disponibilité et la qualité des données, qui peuvent entraver la compréhension des caractéristiques de violence. UN كما يبرز الشكل 3 مشاكل توافر البيانات وجودتها التي يمكن أن تعوق فهم أنماط العنف.
    Il est essentiel d'améliorer la disponibilité, l'accessibilité, l'acceptabilité et la qualité des soins de santé primaires en particulier pour obtenir de meilleurs résultats dans la prise en charge des maladies chroniques. UN ويُعدّ تحسين توافر الرعاية الصحية الأولية وفرص الوصول إلى خدماتها ومقبوليتها وجودتها من الأمور الأساسية ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالتوصل إلى نتائج أفضل في مجال تدبير الأمراض المزمنة علاجيّاً.
    L'efficacité et la qualité des services sont inhérentes à la méthode d'évaluation; UN وفعالية الخدمات وجودتها جزء لا يتجزأ من منهجية التقييم؛
    En parallèle, la capacité d'accueil et la qualité des établissements pénitentiaires doivent faire l'objet d'une attention particulière. UN وفي موازاة ذلك، يلزم إيلاء الاهتمام أيضا لقدرات مرافق الإصلاحيات وجودتها.
    Le niveau et la qualité de l'infrastructure déterminent en grande partie la quantité de stocks que les producteurs doivent maintenir. UN فمستويات الهياكل الأساسية وجودتها يحدّدان بقوة كمية المخزون الذي يحتفظ به المصنِّعون.
    Les pays les moins avancés doivent donc veiller à ce que le prix et la qualité des produits touristiques soient adaptés et se différencient des produits proposés dans les destinations concurrentes. UN وعليه، يجب أن تكفل قطاعات السياحة في أقل البلدان نمواً كون أسعار منتجاتها السياحية وجودتها مناسبة وتمييزها عن المنتجات السياحية في الوجهات المنافسة لتلك البلدان.
    Ces initiatives avaient pour objet d'améliorer la rapidité et la qualité des services d'achat. UN وكان الهدف من هذه الطلبات، تحسين توقيت خدمات الشراء وجودتها.
    L'avis des utilisateurs sur la prestation et la qualité des services ainsi que sur le respect des délais. UN ودرجة رضا المستخدمين عن الخدمات وجودتها وحسن توقيتها.
    La Mission assure la formation du personnel chargé de la gestion, de la qualité et des conditions d'hygiène des rations. UN تكفل البعثة تدريب الموظفين المسؤولين عن إدارة حصص الإعاشة وجودتها وسلامتها.
    Les collectivités locales doivent être encouragées à participer à la prise des décisions et à veiller au contrôle de la qualité et de la quantité des ressources en eau. UN ويجب تشجيع المجتمعات المحلية على المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات وفي مراقبة كميات المياه وجودتها.
    Naturellement, il y a des différences entre ces deux zones sur le plan de l'accès aux services de soins et de la qualité de ces services. UN وهناك بطبيعة الحال فرق بين المناطق الريفية والحضرية من حيث توفر الخدمات الصحية وجودتها.
    Le premier composant réunit les statistiques relatives aux conditions et à la qualité de l'environnement, de même qu'à leur évolution. UN ويجمع المكون الأول الإحصاءات المتصلة بأحوال البيئة وجودتها والتغيـر الذي يطرأ عليها.
    Il faut aussi améliorer la couverture, la qualité et l'utilité des évaluations. UN وتبقى أيضا تحديات فيما يتعلق بزيادة تغطية تلك النواتج وجودتها وفائدتها.
    En conséquence, au cours du premier semestre 2000, très peu de progrès ont été réalisés en ce qui concerne les objectifs d'investissement social, de couverture et de qualité des services sociaux. UN ونتيجة لذلك، لم يُحرز في الأشهر الستة الأولى من هذه السنة سوى تقدم ضئيل للغاية في تلبية الأهداف في مجال الاستثمار الاجتماعي والشمول بالخدمات الاجتماعية وجودتها.
    Les indicateurs utilisés avaient été choisis pour leur applicabilité au contexte népalais et compte tenu des données disponibles et de leur qualité. UN وقال إن مؤشرات التقييم المشترك الجاري استخدامها اختيرت لما لها من صلة بحالة نيبال وفي ضوء توافر البيانات وجودتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد