ويكيبيديا

    "وجود الجماعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présence de groupes
        
    • présence des groupes
        
    La présence de groupes extrémistes pan-Sahéliens et le risque constant d'attaques terroristes existeront toujours. UN وسيستمر أيضا وجود الجماعات المتطرفة المنتشرة في عموم منطقة الساحل، وخطر الهجمات الإرهابية.
    Il n'y a pas eu de blessés à déplorer, mais la population et différentes associations se sont émues de la présence de groupes xénophobes et fascistes dans la ville. UN ولم يصب أحد، لكن السكان وعدداً من الرابطات قد أبدوا قلقهم إزاء وجود الجماعات العنصرية والكارهة للأجانب في المدينة.
    Les habitants de la zone, en particulier du secteur de Gali, se sont plaints à maintes reprises de la présence de groupes armés qui terrorisent et intimident la population. UN فقد تكررت شكاوى الأهالي، ولا سيما في قطاع غالي، من وجود الجماعات المسلحة التي ترهبهم وتروعهم.
    Les personnes de retour et celles qui ont été déplacées à l'intérieur du pays sont confrontées à d'énormes difficultés, et en dehors des agglomérations, l'insécurité persiste en raison de la présence de groupes armés. UN ويواجِه العائدون والأشخاص المشردون داخلياً صعوبات جسيمة، واستمر انعدام الأمن خارج البلدات بسبب وجود الجماعات المسلحة.
    Il a informé le Conseil que l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, Olusegun Obasanjo, retournerait dans la région pour aborder le problème du maintien de la présence des groupes armés et assurer le suivi du communiqué de Nairobi. UN وقام بإبلاغ أبلغ المجلس بأن أولوسيغون أوباسانجو، المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، سيعود إلى المنطقة لمعالجة استمرار وجود الجماعات المسلحة هناك وللمتابعة بشأن بلاغ نيروبي.
    Cette action est particulièrement nécessaire dans les zones frontière qui ont accumulé un retard dans leur développement dans tous les domaines en raison de la présence de groupes armés. UN وتمس الحاجة إلى هذه التنمية أكثر ما تمس في مناطق الحدود التي تخلفت فيها التنمية في جميع الميادين بسبب وجود الجماعات المسلحة.
    Cependant, l'insécurité, notamment les affrontements entre les groupes touaregs et arabes et le maintien de la présence de groupes armés, demeure un motif de grave préoccupation. UN ومع ذلك، لا يزال انعدام الأمن، ولا سيما الاشتباكات بين جماعات الطوارق والجماعات العربية واستمرار وجود الجماعات المسلحة مصدر قلق كبير.
    Les manifestations populaires contre la présence de groupes armés ont pris de l'ampleur à Benghazi après les affrontements du 24 novembre. UN 21 - وتصاعدت في بنغازي الاحتجاجات الشعبية على وجود الجماعات المسلحة في أعقاب اشتباكات 24 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les pays ont coopéré pour tenter de mettre fin à la présence de groupes armés étrangers tels que les FDLR et la LRA, et aux opérations des groupes armés tels que le Congrès national pour la défense du peuple (CNDP). UN وتعاونت البلدان في القضاء على وجود الجماعات المسلحة الأجنبية من قبيل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة، وعمليات الجماعات المسلحة مثل المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    En République démocratique du Congo, il existe de nouvelles possibilités en ce qui concerne la lutte contre la présence de groupes armés, à la fois étrangers et congolais. UN أما في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فهناك فرص جديدة لمعالجة مسألة وجود الجماعات المسلحة، الأجنبية منها والكونغولية على حد سواء.
    Malgré ces avancées encourageantes, la présence de groupes d'opposition armés tchadiens dans le Darfour-Nord et le Darfour-Ouest a continué de poser une menace pour les populations civiles locales. UN ورغم هذه التطورات المشجعة، لا يزال وجود الجماعات المعارضة المسلحة التشادية في شمال وغرب دارفور يهدد السكان المدنيين المحليين.
    Au Sud-Kivu, la présence de groupes armés a contraint les organisations internationales et les organisations non gouvernementales à suspendre un grand nombre de leurs opérations, mais il ne s'est produit au cours des deux mois écoulés aucun incident qui signalerait une aggravation de cette menace. UN وفي جنوب كيفو، أدى وجود الجماعات المسلحة إلى وقف كثير من عمليات الوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية، ولكن لم تقع حوادث تشير إلى زيادة هذا الخطر في الشهرين الأخيرين.
    La communauté internationale s'est beaucoup investie dans la résolution du problème de la présence de groupes armés en République démocratique du Congo. UN 20 - كرس المجتمع الدولي جهودا كبيرة لتسوية مشكلة وجود الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La présence de groupes terroristes au sein des établissements de l'Office risque manifestement de compromettre la sûreté et la sécurité de la population civile et l'accomplissement de la mission de l'Office. UN ويشكل وجود الجماعات الإرهابية في مؤسسات الأونروا خطرا واضحا على سلامة وأمن السكان المدنيين، كما يعرِّض أداء مهمة الأونروا للخطر.
    La présence de groupes islamiques fondamentalistes, particulièrement après les évènements du 11 septembre 2001, s'est également traduite par un environnement hostile aux demandeurs d'asile. UN ولقد أسفر أيضاً وجود الجماعات الإسلامية الأصولية، ولا سيما بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 عن وجود بيئة معادية بصورة عامة لطالبي اللجوء.
    Malgré l'évolution positive de la situation politique en République démocratique du Congo, l'est du pays continue de souffrir de la présence de groupes rebelles. UN وبالرغم من التطورات السياسية الإيجابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن أجزاءها الشرقية ما زالت تعاني من وجود الجماعات المسلحة.
    Le système d'enseignement, en particulier dans l'est du pays, a été gravement affecté par l'insécurité résultant de la présence de groupes armés. UN 67 - وتضرر نظام التعليم، وخاصة في شرق البلد، تضررا بالغا من انعدام الأمن من جراء وجود الجماعات المسلحة.
    La présence de groupes armés palestiniens en dehors des camps continue d'entraver l'aptitude du Liban à exercer sa pleine souveraineté sur son territoire. UN 37 - ولا يزال وجود الجماعات الفلسطينية المسلحة خارج المخيمات يحول دون ممارسة لبنان سيادته الكاملة على أراضيه.
    Dans la partie est de la République démocratique du Congo, la situation continue à se détériorer du fait de la présence des groupes armés et des forces négatives, déstabilisant les communautés. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تدهور الوضع الأمني في الجزء الشرقي بسبب استمرار وجود الجماعات المسلحة، والقوى السلبية التي تزعزع استقرار المجتمعات المحلية.
    Les pays ont coopéré pour tenter de mettre fin à la présence des groupes armés étrangers, notamment des FDLR, de l'Armée de résistance du Seigneur et de l'Alliance démocratique ougandaise/Armée nationale de libération de l'Ouganda. UN وتعاونت البلدان في الجهود الرامية إلى القضاء على وجود الجماعات المسلحة الأجنبية، وخاصة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة وقوات التحالف الديمقراطي/الجيش الوطني لتحرير أوغندا.
    En outre, la présence des groupes terroristes étrangers de la Confédération souligne le problème grave que pose l'afflux illégal d'armes et de groupes armés à travers la section abkhaze de la frontière entre la Russie et la Géorgie, ouverte de manière unilatérale. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود الجماعات الإرهابية لذلك الاتحاد إنما يسلط الضوء على المشكلة الحادة المتمثلة في التدفق غير المشروع للأسلحة والجماعات المسلحة من خلال الجزء الأبخازي المفتوح من جانب واحد من الحدود الروسية - الجورجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد