Ils ont justifié la présence de l'armée croate par l'accord qui lie la Croatie et la Bosnie-Herzégovine et par la demande que M. Izetbegovic avait formulée dans ce sens. | UN | وقد عللا وجود الجيش الكرواتي بالاتفاق بين كرواتيا والبوسنة والهرسك وبناء على طلب من السيد عزتبكوفيتش. |
Ces attaques ont souvent lieu en présence de l'armée israélienne. | UN | وتحدث الهجمات غالباً في وجود الجيش الإسرائيلي. |
14. La présence de l'armée et de la police au Kosovo a été sensiblement réduite depuis le début octobre. | UN | ١٤ - وقد نقص وجود الجيش والشرطة في كوسوفو كثيرا منذ مطلع شهر تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Le Cabinet libanais a simultanément fait savoir que la présence des forces armées libanaises et des forces internes de sécurité serait renforcée à Beyrouth. | UN | وفي غضون ذلك، أعلن مجلس الوزراء اللبناني القيام بتعزيز وجود الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي في بيروت. |
L'écart résulte d'une présence réduite de l'armée libanaise dans la zone d'opérations de la FINUL. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى تقليص وجود الجيش اللبناني في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة |
Toutefois, des observateurs internationaux, notamment des membres de la presse internationale, ont, dans plusieurs cas, pu constater de visu la présence de l'armée croate et d'unités de la police spéciale. | UN | غير أن المراقبين الدوليين، بما في ذلك الصحفيين الدوليين، شاهدوا بأنفسهم وجود الجيش الكرواتي ووحدات الشرطة الخاصة في مناسبات عديدة. |
Note: En raison de la présence de l'armée turque, le Gouvernement de la République de Chypre est empêché d'exercer un contrôle effectif dans la zone occupée; les chiffres officiels relatifs à la partie occupée de Chypre ne sont donc pas disponibles. | UN | ملاحظة: وجود الجيش التركي يحول دون ممارسة حكومة جمهورية قبرص سلطة فعلية على المناطق المحتلة، ولهذا السبب لا تتوفر أرقام رسمية فيما يخص الجزء المحتل من قبرص. |
Appuyée par la présence de l'armée nationale afghane, une délégation de la Présidence a aidé à négocier un règlement, dans le cadre duquel un certain nombre de postes ont changé de titulaires dans la haute administration de la province. | UN | وقام وفد رئاسي، يدعمه وجود الجيش الوطني الأفغاني بالمساعدة على التفاوض من أجل التوصل إلى تسوية، مما أسفر عن إجراء تغييرات في الوظائف الإدارية العليا في المقاطعة. |
Privés d'accès à leurs terres et vivant dans de terribles conditions du fait de la présence de l'armée israélienne, les Palestiniens ont déjà commencé de quitter leur foyer, comme on peut le constater à Qalqiliya, devenue une ville fantôme. | UN | إن حرمان الفلسطينيين من دخول أراضيهم ومعيشتهم فى ظروف معيشية قاسية فى ظل وجود الجيش الإسرائيلى، جعل الفلسطينيين يغادرون أراضيهم بالفعل، ويبدو ذلك جليا فى قلقيلية التى أصبحت مدينة أشباح. |
Réfutant par avance cette assertion, le Secrétaire général indique dans son rapport que " des observateurs internationaux, notamment des membres de la presse internationale, ont ... pu constater de visu la présence de l'armée croate et d'unités de la police spéciale " dans plusieurs cas " de violations généralisées des droits de l'homme " . | UN | وقد أدى هذا، مع اﻷسف، إلى شيوع درجة من انعدام القانون في المنطقة " . ويدحض اﻷمين العام هذا الزعم، في التقرير المذكور، بقوله " إن مراقبين دوليين، من بينهم صحفيون دوليون، شاهدوا مباشرة وجود الجيش الكرواتي ووحدات الشرطة الخاصة في عدة مناسبات " من الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
Dans la région située au sud de César (San Alberto) et au sud de Bolívar (San Pablo, Simiti), 23 groupes paramilitaires auraient déployé leur activité malgré une forte présence de l'armée nationale. | UN | وفي منطقة جنوب سيزار )سان البرتو( وجنوب بوليفار )سان بابلو سيميتي(، يقال إن هناك نحو ٣٢ جماعة شبه عسكرية نشطة بالرغم من وجود الجيش الوطني بقوة فيها. |
Compte tenu de l'accord auquel les parties sont parvenues à Genève et à New York sur les principes constitutionnels fondamentaux ainsi que de l'accord de cessez-le-feu, la présence de l'armée régulière croate en Bosnie-Herzégovine et son engagement militaire sont illégitimes et politiquement et moralement inacceptables. | UN | وبالنظر إلى الاتفاق بشأن المبادئ اﻷساسية الدستورية الذي تم التوصل إليه في جنيف ونيويورك، وكذلك اتفاق وقف اطلاق النار، فإن وجود الجيش النظامي الكرواتي في البوسنة والهرسك واشتباكه العسكري غير مشروعين وغير مقبولين سياسيا وأخلاقيا. |
Un autre moyen de financer la présence de l'armée en République démocratique du Congo consiste à acheter des fournitures militaires à crédit. | UN | 140 - وكانت هناك طريقة أخرى لتمويل وجود الجيش داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وهي شراء اللوازم العسكرية عن طريق الائتمان. |
S'il y a un enseignement à tirer de la tragédie qui s'est déroulée le 2 décembre 1990 à Santiago Atitlán, c'est que la société civile peut trouver des formes d'organisations qui n'exigent ni la présence de l'armée, ni celle des PAC. | UN | وإذا كانت مأساة ٢ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ في سانتياغو اتتلان قد تركت أمثولة ما، فإنها كانت الدلالة على أن المجتمع المدني يمكن أن يلاقي أشكالا من التنظيم لا تستوجب وجود الجيش ولا وجود دوريات الدفاع المدني عن النفس. |
Cherchant à justifier la présence de l'armée croate en Bosnie-Herzégovine par un accord bilatéral avec les dirigeants des Musulmans bosniaques, M. Granić porte atteinte à la validité des résolutions du Conseil de sécurité, en particulier la résolution 752 (1992) par laquelle il est explicitement exigé que toutes les troupes provenant de l'extérieur de la Bosnie-Herzégovine soient retirées de celle-ci. | UN | وفي محاولة لتبرير وجود الجيش الكرواتي في البوسنة والهرسك بموجب اتفاق ثنائي مع قيادة المسلمين البوسنيين، فإن السيد غرانيتش يلغي صلاحية قرارات مجلس اﻷمن، ولا سيما القرار ٧٥٢ )١٩٩٢(، الذي يتضمن مطالبة صريحة بأن تسحب من البوسنة والهرسك جميع القوات القادمة من خارج البوسنة والهرسك. |
Je me félicite à ce propos de l'annonce faite par le Conseil des ministres en juillet dernier de sa décision de renforcer la présence des forces armées libanaises dans le sud du Liban, ainsi que des mesures prises depuis lors à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، أعربُ عن ترحيبي بالبيان الذي أدلى به مجلس الوزراء في تموز/يوليه الماضي والذي أعلن فيه قراره تعزيز وجود الجيش اللبناني في جنوب لبنان، وبالإجراءات اللاحقة التي اتخذت في هذا الصدد. |
La FINUL et l'armée libanaise ont continué de mener des activités conjointement, en dépit de la présence réduite de cette dernière au sud du Litani - patrouilles quotidiennes à bord de véhicules et à pied; service de neuf points de contrôle communs le long du Litani; opérations d'interception de tirs de roquette; activités de formation. | UN | وتواصلت الأنشطة المشتركة بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والجيش اللبناني على الرغم من تقليص وجود الجيش جنوب نهر الليطاني، وشملت الأنشطة تسيير دوريات آلية وراجلة يوميا، وتشغيل تسع نقاط تفتيش في مواقع مشتركة على طول نهر الليطاني، وتنفيذ عمليات مشتركة لمنع إطلاق الصواريخ، وأنشطة تدريبية. |