ويكيبيديا

    "وجود انتهاكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des violations
        
    • l'existence de violations
        
    • les violations
        
    • l'établissement de la violation de
        
    • qu'il y a eu violation
        
    Une indemnisation a également été recommandée lorsque des violations d'autres dispositions ont été constatées. UN وقد تمت التوصية بالتعويض أيضا في حالات استنتج فيها وجود انتهاكات لأحكام أخرى.
    Il n'y a pas à ce jour d'éléments indiquant que des violations des droits de l'homme se produisent dans les États fédérés de Micronésie en raison de failles dans le système de protection des droits de l'homme et il n'y existe pas d'afflux important de réfugiés. UN حتى تاريخه: لا توجد أدلة على وجود انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان أو أي تدفق ملحوظ للاجئين إلى ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Le Comité avait adopté des constatations sur le fond dans le cas de 81 requêtes et avait établi que 22 d'entre elles faisaient apparaître des violations de la Convention. UN واعتمدت اللجنة مقررات نهائية بشأن الأسس الموضوعية فيما يخص 81 شكوى وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 22 شكوى منها.
    Le silence aboutit au déni de l'existence de violations des droits de l'homme: elles ne sont ni vues, ni envisagées, ni prises en main. UN ويؤدي هذا الصمت إلى نكران وجود انتهاكات لحقوق الإنسان، إذ إنها غير مرئية ولا يتم التفكير فيها ولا معالجتها.
    En fait, tous les efforts déployés dans le cadre des accords de réduction des armements sont remis en cause par l'existence de violations auxquelles il n'est pas apporté de réponse. UN والواقع أن كل الجهود المحيطة باتفاقات مراقبة الأسلحة أضحت موضع شك بسبب وجود انتهاكات لم يعترض عليها.
    Cela se traduit par des violations flagrantes et massives des droits de l'homme du peuple palestinien et en premier lieu du droit à la vie. UN ومما لا شك فيه أن الوضع يثبت وجود انتهاكات شنيعة هائلة لحقوق الإنسان للفلسطينيين، لا سيما الحق في الحياة.
    Lorsqu'il y a eu des violations graves des droits de l'enfant, le Conseil devrait dépêcher des missions dans les pays concernés; UN وينبغي لمجلس الأمن، عند اكتشاف وجود انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، أن يوفد بعثات إلى البلدان المعنية.
    Le Comité avait adopté des constatations sur le fond dans le cas de 99 requêtes et avait établi que 25 d'entre elles faisaient apparaître des violations de la Convention. UN واعتمدت اللجنة مقررات نهائية بشأن الأسس الموضوعية فيما يخص 99 شكوى وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 25 شكوى منها.
    Le Comité avait adopté des constatations sur le fond dans le cas de 123 requêtes et avait établi que 36 d'entre elles faisaient apparaître des violations de la Convention. UN واعتمدت اللجنة مقررات نهائية بشأن الأسس الموضوعية التي تخص 123 شكوى، وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 36 شكوى منها.
    Le Comité avait adopté des constatations sur le fond dans le cas de 111 requêtes et avait établi que 32 d'entre elles faisaient apparaître des violations de la Convention. UN واعتمدت اللجنة مقررات نهائية بشأن الأسس الموضوعية فيما يخص 111 شكوى وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 32 شكوى منها.
    Requêtes pour lesquelles le Comité a constaté des violations de la Convention (jusqu'à la trentequatrième session) UN الشكاوى التي خلصت فيها اللجنة إلى وجود انتهاكات للاتفاقية حتى الدورة الرابعة والثلاثين
    3.3 L’auteur affirme que des violations systématiques des droits de l’homme sont commises en Chine. UN ٣-٣ ويشير مقدم البلاغ الى وجود انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان في الصين.
    Sur les 864 recours examinés, 267 ont été jugés recevables et la Cour a conclu à des violations dans 234 cas. UN وأتمت المحكمة النظر في 864 شكوى، رأت أن 267 منها مقبولة، وخلصت إلى وجود انتهاكات في 234 شكوى من هذه الشكاوى المقبولة.
    Le Comité a donc également constaté des violations des paragraphes 1 et 4 de l'article 9. UN وبالتالي خلصت اللجنة إلى وجود انتهاكات للفقرتين 1 و 4 من المادة 9.
    Dans de nombreux cas, l'existence de violations des droits de la femme peut être attribuée à l'absence de mesures actives en vue de régler définitivement les délits du passé. UN وفي كثير من الأحيان يمكن أن يُعزى وجود انتهاكات لحقوق المرأة إلى عدم وجود تدابير فعالة لتصفية جرائم الماضي تصفية تامة.
    De ce fait, la Commission est en mesure d'énoncer des conclusions définitives concernant l'existence de violations des normes juridiques internationales relatives aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN وهذه العملية وحدها تمكننا من استخلاص استنتاجات أكيدة بشأن وجود انتهاكات للمعايير القانونية الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Pour analyser ce risque, l'État partie doit tenir compte de toutes les considérations pertinentes, y compris l'existence de violations systématiques des droits de l'homme dans le pays en question. UN ولتحليل هذا الخطر، يتعين على الدولة الطرف أن تأخذ في حسبانها جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود انتهاكات جسيمة منتظمة لحقوق الإنسان في البلد المعني.
    Il arrive fréquemment que l'adhésion du pays d'origine à un traité international particulier n'ait aucune incidence sur la décision du réfugié de rentrer ou, de toute évidence, sur l'existence de violations graves des droits de l'homme. UN ففي حالات كثيرة لن يؤثر انضمام بلد المنشأ إلى معاهدة دولية بعينها في قرار اللاجئ الخاص بالعودة إلى الوطن، أو في وجود انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان بطبيعة الحال.
    Le rapport contenait des informations reçues, depuis la trentedeuxième session, de requérants ou d'États parties concernant le suivi de plusieurs décisions dans lesquelles le Comité avait conclu à l'existence de violations de la Convention. UN وتضمن التقرير معلومات وردت منذ انعقاد الدورة الثانية والعشرين إما من المشتكين أو من الدول الأطراف بشأن مسألة متابعة عدد من المقررات التي كانت اللجنة قد خلصت فيها إلى وجود انتهاكات للاتفاقية.
    Il décrit également les violations de droits de l'homme imputables aux militaires et civils, lesquelles s'analysent en des atteintes graves au droit de propriété, à la sûreté personnelle et au droit à la vie. UN ووصف التقرير أيضا وجود انتهاكات لحقوق الانسان يمكن أن تسند الى أفراد عسكريين ومدنيين. ويمكن تقسيم هذه الانتهاكات الى انتهاكات جسيمة للحق في الملكية وللحق في اﻷمن الشخصي وللحق في الحياة.
    9. Jurisprudence nationale sur laquelle repose l'établissement de la violation de la Convention ainsi que les motifs de cette violation, et mesures adoptées pour remédier à la situation 66−72 14 UN 9- السوابق القضائية الوطنية التي كشفت وجود انتهاكات الاتفاقية، فضلاً عن أسباب تلك الانتهاكات والتدابير المتخذة لمعالجة الحالة 66-72 16
    Le Groupe de travail conclut donc qu'il y a eu violation des garanties des droits de l'homme énoncées aux articles 19 et 9 de la Déclaration universelle et du Pacte. UN ويخلص الفريق العامل بالتالي إلى وجود انتهاكات لضمانات حقوق الإنسان المنصوص عليها في المادتين 9 و19 من الإعلان العالمي ومن العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد