Dans ces circonstances, le Comité conclut à une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Le Comité constate donc une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 14, paragraphe 6, du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة بالتالي إلى وجود انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 6 من المادة 14 من العهد. |
Le Comité a donc constaté une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec le paragraphe 6 de l'article 14 du Pacte. | UN | ولاحظت اللجنة بالتالي وجود انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقترنة مع الفقرة 6 من المادة 14 من العهد. |
Dans ces circonstances, le Comité considère que cet incident fait apparaître une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن هذا الحدث يكشف النقاب عن وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
En conséquence, le Comité est d'avis que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | ونتيجة لذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14. |
En conséquence, le Comité est d'avis que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | ونتيجة لذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14. |
Le Comité aurait également dû constater une violation du paragraphe 2 de l'article 2 lu conjointement avec d'autres dispositions de fond du Pacte. | UN | وكان على اللجنة أيضاً أن تلاحظ وجود انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 مقروءة بالاقتران بأحكام موضوعية أخرى من العهد. |
Le Comité aurait également dû constater une violation du paragraphe 2 de l'article 2 lu conjointement avec d'autres dispositions de fond du Pacte. | UN | وكان على اللجنة أيضاً أن تلاحظ وجود انتهاك للفقرة 2 من المادة 2 مقروءة بالاقتران بأحكام موضوعية أخرى من العهد. |
En conséquence, il constate que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن الوقائع في هذه القضية لا تكشف عن وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
3.7 Par ailleurs, les auteurs allèguent également une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-7 وبالإضافة إلى ذلك، تزعم صاحبتا البلاغ وجود انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
En conséquence, le Comité constate que cette partie de la communication ne fait pas apparaître une violation du paragraphe 1, lu conjointement avec le paragraphe 7, de l'article 14 du Pacte. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا يثبت وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14، مقترنةً بالفقرة 7 من المادة 14. |
3.7 Par ailleurs, les auteurs allèguent également une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-7 وبالإضافة إلى ذلك، تزعم صاحبتا البلاغ وجود انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Dans ces circonstances, et en l'absence de toute explication de la part de l'État partie exposant les motifs pour lesquels l'examen de l'affaire a été interrompu, le Comité conclut que l'auteur n'a pas bénéficié d'un recours utile et que les faits dont il est saisi constituent une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 7, du Pacte. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أي تفسير من الدولة الطرف يعلّل دواعي وقف التحقيق في القضية، تستنتج اللجنة أن صاحب البلاغ لم يُتح له سبيل انتصاف فعال، وأن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وجود انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد. |
3.6 L'auteur invoque une violation du paragraphe 3 a) de l'article 8 du Pacte, compte tenu du type de travail qu'il se voit actuellement contraint de faire. | UN | 3-6 ويدعي صاحب البلاغ وجود انتهاك للفقرة 3(أ) من المادة 8 من العهد، نظراً لنوع العمل الذي يُجبر الآن على أدائه. |
Il en conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, lu conjointement avec les articles 6, paragraphe 1, 7, 9 et 16 pour la grand-mère de l'auteur, ainsi qu'une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, lu conjointement avec l'article 7 pour l'auteur et sa famille. | UN | وتخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تثبت وجود انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقترنة بالفقرة 1 من المادة 6 وبالمواد 7 و9 و16 في حالة جدة صاحبة البلاغ، إضافة إلى انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقترنة بالمادة 7 في حالة صاحبة البلاغ وعائلتها. |
Dans ces circonstances, et en l'absence de toute explication de la part de l'État partie exposant les motifs pour lesquels l'examen de l'affaire a été interrompu, le Comité conclut que l'auteur n'a pas bénéficié d'un recours utile et que les faits dont il est saisi constituent une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 7, du Pacte. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أي تفسير من الدولة الطرف يعلّل دواعي وقف التحقيق في القضية، تستنتج اللجنة أن صاحب البلاغ لم يُتح له سبيل انتصاف فعال، وأن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وجود انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد. |
3.6 L'auteur invoque une violation du paragraphe 3 a) de l'article 8 du Pacte, compte tenu du type de travail qu'il se voit actuellement contraint de faire. | UN | 3-6 ويدعي صاحب البلاغ وجود انتهاك للفقرة 3(أ) من المادة 8 من العهد، نظراً لنوع العمل الذي يُجبر الآن على أدائه. |
Toutefois, ayant déjà conclu à une violation du paragraphe 1 de l'article 6, il n'estime pas nécessaire en l'espèce de réexaminer et de revoir sa jurisprudence, selon laquelle la détention prolongée dans le quartier des condamnés à mort ne constitue pas en soi une violation de l'article 7 s'il n'y a pas d'autres circonstances impérieuses. | UN | ومع ذلك، وبما أن اللجنة خلصت أيضاً إلى وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 6، فهي لا ترى ضرورة، في القضية الحالية، لمراجعة سوابقها القضائية التي تفيد بأن الاحتجاز لفترة طويلة بانتظار تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل، في حد ذاته وفي حالة عدم وجود ظروف اضطرارية أخرى، انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
En l'espèce, les renseignements dont le Comité dispose montrent que l'auteur n'a pas eu accès à un recours utile et le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, conjointement aux articles 7 et 9. | UN | وفي القضية المعروضة أمامنا، تبين المعلومات التي تحوزها اللجنة أن صاحبة البلاغ لم يُتح لها اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال، وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وجود انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد وللمادتين 7 و9. |
Il a également constaté une violation du paragraphe 1 de l'article 14, faisant observer que l'obligation de réparer des actes de torture englobe, entre autres mesures, la restitution, l'indemnisation et la réadaptation de la victime, des mesures garantissant la nonrépétition des violations, ainsi que des sanctions judiciaires ou administratives contre les auteurs d'actes de torture. | UN | كما خلصت إلى وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 14، محاجة بأن واجب الإنصاف لأعمال التعذيب يشمل اتخاذ تدابير مثل الرد والتعويض وإعادة التأهيل وضمانات عدم تكرار الأفعال، فضلاً عن فرض جزاءات قضائية أو إدارية على الأشخاص المسؤولين عن أعمال التعذيب. |