ويكيبيديا

    "وجود اﻷمم المتحدة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présence des Nations Unies au
        
    • présence de l'ONU sur
        
    • présence des Nations Unies sur
        
    Les mesures instituées par le Secrétaire général pour coordonner et unifier la présence des Nations Unies au niveau national, sans nuire aux caractéristiques propres de chacun des programmes, se poursuivront compte tenu des dispositions pertinentes de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. UN وستتم متابعة التدابير التي بادر باتخاذها اﻷمين العام من أجل تنسيق وتوحيد وجود اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، دون المساس بالخصائص المميزة لكل برنامج، وذلك على ضوء اﻷحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.
    33. L'Administrateur a donné un aperçu de trois points sur lesquels pourrait porter l'examen du rapport au Conseil économique et social : la présence des Nations Unies au niveau des pays; le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; et les questions de financement. UN ٣٣ - وقدم مدير البرنامج استعراضا شاملا لثلاثة مجالات للمناقشة بصدد تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي: وجود اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري؛ وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛ وقضايا التمويل.
    34. Le programme de réformes du Secrétaire général avait contribué pour une large part à renforcer la présence des Nations Unies au niveau des pays par l'intermédiaire du réseau de coordonnateurs résidents, conformément aux résolutions 48/209, 47/199 et 50/120 de l'Assemblée générale. UN ٣٤ - وقد كان برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح فعالا في تعزيز وجود اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري من خلال نظام المنسق المقيم عملا بقرارات الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ و ٤٨/٢٠٩ و ٥٠/١٢٠.
    Pour affirmer la présence de l'ONU sur l'Internet, on fera de l'amélioration du contenu informatif et de la publication des données dans les six langues officielles une priorité claire. UN وسيجري التركيز على تحسين المحتوى وطريقة العرض بجميع اللغات الرسمية باعتبار ذلك أولوية واضحة لتطوير وجود الأمم المتحدة على الإنترنت.
    La présence de l'ONU sur le terrain, l'équipe d'appui à l'AMISOM, dont la taille est modeste du fait des conditions de sécurité et dont les éléments d'appui et les éléments militaires et de police opèrent côte à côte sur le terrain, sort du cadre normal de l'appui aux missions. UN 247 - وحتى الآن يعد وجود الأمم المتحدة على أرض الواقع، متمثلا في الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وجودا متواضعا، ويعزى تواضعه إلى الظروف الأمنية، حيث تعمل عناصر الدعم وعناصر الجيش والشرطة جنبا إلى جنب في الميدان، ويقع خارج نطاق إطار الأمم المتحدة المعياري للدعم الميداني.
    Le Comité des publications a récemment établi une instruction administrative sur la publication électronique, énonçant des principes directeurs pour la présence des Nations Unies sur Internet. UN وقد وضع مجلس المنشورات مؤخرا الصيغة النهائية لأمر إداري بشأن النشر الإلكتروني يتضمن مبادئ توجيهية على صعيد السياسة العامة لتنظيم وجود الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    20. Souligne que le financement du renforcement de la présence des Nations Unies sur le terrain devrait venir s'ajouter aux ressources programmées destinées aux pays bénéficiaires; UN " 20 - تشدد على أن التمويل المقدم من أجل تعزيز وجود الأمم المتحدة على المستوى الميداني ينبغي أن يكون إضافيا إلى الموارد المبرمجة للبلدان المتقدمة؛
    4. L'Administrateur a donné un aperçu de trois points sur lesquels pourrait porter l'examen du rapport au Conseil économique et social : la présence des Nations Unies au niveau des pays; le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; et les questions de financement. UN ٤ - وقدم مدير البرنامج استعراضا شاملا لثلاثة مجالات للمناقشة بصدد تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي: وجود اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري؛ وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛ وقضايا التمويل.
    5. Le programme de réformes du Secrétaire général avait contribué pour une large part à renforcer la présence des Nations Unies au niveau des pays par l'intermédiaire du réseau de coordonnateurs résidents, conformément aux résolutions 48/209, 47/199 et 50/120 de l'Assemblée générale. UN ٥ - وقد كان برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح فعالا في تعزيز وجود اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري من خلال نظام المنسق المقيم عملا بقرارات الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ و ٤٨/٢٠٩ و ٥٠/١٢٠.
    33. L'Administrateur a donné un aperçu de trois points sur lesquels pourrait porter l'examen du rapport au Conseil économique et social : la présence des Nations Unies au niveau des pays; le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; et les questions de financement. UN ٣٣ - وقدم مدير البرنامج استعراضا شاملا لثلاثة مجالات للمناقشة بصدد تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي: وجود اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري؛ وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية؛ وقضايا التمويل.
    34. Le programme de réformes du Secrétaire général avait contribué pour une large part à renforcer la présence des Nations Unies au niveau des pays par l'intermédiaire du réseau de coordonnateurs résidents, conformément aux résolutions 48/209, 47/199 et 50/120 de l'Assemblée générale. UN ٣٤ - وقد كان برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح فعالا في تعزيز وجود اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري من خلال نظام المنسق المقيم عملا بقرارات الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ و ٤٨/٢٠٩ و ٥٠/١٢٠.
    Les mesures prises par le Secrétaire général pour coordonner et unifier la présence des Nations Unies au niveau des pays, sans compromettre le caractère propre des programmes individuels, s'inspirent des dispositions de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1992. UN ويجري في ضوء اﻷحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٧٤/٩٩١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ اتخاذ الخطوات التي شرع فيها اﻷمين العام لتنسيق وتوحيد وجود اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري مع مراعاة ما للبرامج كل على حدة من هوية مستقلة.
    Les dispositions prises par le Secrétaire général pour coordonner et unifier la présence des Nations Unies au niveau des pays, " sans nuire aux caractéristiques propres de chacun des programmes, [devaient se poursuivre] compte tenu des dispositions pertinentes de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale " en date du 22 décembre 1992 A/C.5/47/88, par. 63. UN " وقد جرى التسليم بأن ]هذه[ الاستنتاجات تشكل مجموعة من التدابير اﻷولية " )E/1993/85، الفقرات ١٨٩-١٩٢( وسيجري متابعة الخطوات التي بدأها اﻷمين العام لتنسيق وتوحيد وجود اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري " دون مساس بتميز كل برنامج على حدة، وذلك على ضوء اﻷحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ " )١٥( ]المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢[.
    Gardant à l'esprit que les pays en développement diffèrent beaucoup au niveau de leurs structures politiques, administratives et sociales, la réforme doit prendre en considération leur diversité et permettre à chaque pays de déterminer la structure de la présence de l'ONU sur son territoire, la représentation des différents organes des Nations Unies et ses programmes nationaux. UN وإذ نراعي الاختلاف الكبير بين البلدان النامية في بناها السياسية والإدارية والاجتماعية، فإن عملية الإصلاح يجب أن تراعي هذا التنوع وأن تسمح لفرادى البلدان بتحديد بنية هيكل وجود الأمم المتحدة على المستوى القطري، وتمثيل مختلف وكالات الأمم المتحدة وبرامجها القطرية.
    En 2000, le Comité des publications a mis au point et adopté une instruction administrative sur la publication électronique, dans laquelle il énonce les principes devant régir la présence de l'ONU sur l'Internet. UN 10 - وفي عام 2000، وضع مجلس المنشورات واعتمد توجيها إداريا بشأن المنشورات الإلكترونية يحدد مبادئ توجيهية على صعيد السياسة العامة لتنظيم وجود الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    15. Décide également qu'une fois que les élections de novembre se seront déroulées avec succès, elle réexaminera la portée qu'elle doit donner à son action en Sierra Leone, en étroit partenariat avec le Gouvernement et en respectant toute reconfiguration de la présence de l'ONU sur le terrain, comme il conviendra et selon les décisions du Conseil de sécurité; UN 15 - تقرر أيضاً استعراض نطاق تعاونها مع سيراليون بعد الانتهاء بنجاح من العملية الانتخابية في تشرين الثاني/نوفمبر، بالشراكة الوثيقة مع الحكومة، وانسجاما مع أي عملية لإعادة تشكيل وجود الأمم المتحدة على أرض الميدان، حسب الاقتضاء والتكليف الصادر من مجلس الأمن؛
    15. Décide également qu'une fois que les élections de novembre se seront déroulées avec succès, elle réexaminera la portée qu'elle doit donner à son action en Sierra Leone, en étroit partenariat avec le Gouvernement et en respectant toute reconfiguration de la présence de l'ONU sur le terrain, comme il conviendra et selon les décisions du Conseil de sécurité; UN 15 - تقرر أيضا استعراض نطاق تعاونها مع سيراليون بعد الانتهاء بنجاح من العملية الانتخابية في تشرين الثاني/نوفمبر، بالشراكة الوثيقة مع الحكومة، وانسجاما مع أي عملية لإعادة تشكيل وجود الأمم المتحدة على أرض الميدان، حسب الاقتضاء والتكليف الصادر من مجلس الأمن؛
    36. Du fait de l'intensification des tensions observée dans la région ces derniers mois, le Pakistan a demandé au Secrétaire général de continuer à renforcer la présence des Nations Unies sur la ligne de contrôle afin de surveiller efficacement les violations de la frontière dans le territoire contesté du Cachemire. UN ٦٣ - واستطرد يقول إن باكستان طلبت إلى اﻷمين العام، بسبب ازدياد التوتر في المنطقة في الأشهر الأخيرة، زيادة تعزيز وجود الأمم المتحدة على طول خط المراقبة، بهدف رصد الانتهاكات عبر الحدود بشكل فعال في أرض كشمير المتنازع عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد