ويكيبيديا

    "وجود بيانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'absence de données
        
    • de disposer de données
        
    • manque de données
        
    • dispose pas de données
        
    • 'existe pas de données
        
    • que des données
        
    • les données
        
    • état de données
        
    • données existantes
        
    • absence des données
        
    • insuffisance des données
        
    • l'absence de statistiques
        
    Il est en outre préoccupé par l'absence de données ventilées en la matière. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم وجود بيانات مصنَّفة في هذا المجال.
    En l'absence de données sur les conditions applicables à Hambourg, on s'est servi des chiffres appliqués à La Haye. UN ولعدم وجود بيانات يمكن تطبيقها على موظفي اﻷمم المتحدة، استخدمت في الجدول البيانات المتعلقة بمقر العمل في لاهاي.
    Cette présentation a été adoptée à titre transitoire, faute de disposer de données de référence sur les résultats attendus. UN ولعدم وجود بيانات مرجعية عن النتائج المتوقعة فقد عرضت معلومات الأداء في قالب انتقالي.
    Toutefois, il est préoccupé par le manque de données sur la traite des femmes et des filles dans l'État partie. UN غير أن القلق يساورها من عدم وجود بيانات عن الاتجار بالنساء والفتيات في الدولة الطرف.
    On ne dispose pas de données suffisantes pour pouvoir analyser les tendances dans ce domaine mais il ne semble pas que les choses se soient améliorées. UN ورغم عدم وجود بيانات كافية لإجراء تحليل للاتجاهات، ليس هناك دليل كاف على وجود تحسن.
    Malheureusement, il n'existe pas de données ventilées par âge ni de consensus sur la manière de définir un pays en conflit. UN والمؤسف هو عدم وجود بيانات مصنفة حسب العمر، أو اتفاق حول تعريف البلد الذي يعتبر في حالة صراع.
    Les organismes des Nations Unies ont indiqué que des données systématiquement ventilées par sexe faisaient défaut dans les domaines techniques, comme les échanges, le développement économique et l'infrastructure. UN وأبلغت كيانات الأمم المتحدة عن عدم وجود بيانات مصنفة تصنيفا منهجيا حسب نوع الجنس في مجالات فنية من قبيل التجارة، والتنمية الاقتصادية، والبنية الأساسية.
    En l'absence de données effectives, des données estimatives ont été utilisées pour certains pays. UN وفي حال عدم وجود بيانات فعلية، استخدمت بيانات موافق عليها في بعض البلدان.
    l'absence de données statistiques sur les migrants, dont se ressentait fortement la formulation des politiques et des lois relatives à la migration, a également été notée. UN ولوحظ عدم وجود بيانات إحصائية عن المهاجرين، مما تترتب عليه آثار وخيمة في وضع السياسات والقوانين المتعلقة بالهجرة.
    Il a noté que l'absence de données ventilées ou de reconnaissance de la contribution des personnes d'ascendance africaine à la société avaient mis sous le boisseau leur condition. UN ولاحظ أن حالة المنحدرين من أصل أفريقي أصبحت غير مرئية بفعل عدم وجود بيانات مفصلة أو اعتراف بإسهاماتهم في المجتمع.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de données concernant les services de soins de santé primaires et secondaires à l'intention des femmes. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات بشأن خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية المتاحة للمرأة.
    L'activité des femmes dans ce secteur est difficile à mesurer en raison de l'absence de données ventilées par sexe. UN وعدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في قطاع الزراعة يجعل من الصعب قياس إسهام المرأة فيه.
    Il regrette particulièrement l'absence de données statistiques nationales sur la prostitution des enfants dans l'État partie et sur les enfants victimes de la traite. UN وتأسف بصفة خاصة لعدم وجود بيانات إحصائية وطنية بشأن بغاء الأطفال والأطفال ضحايا الاتجار، في الدولة الطرف.
    En outre, il est indispensable de disposer de données macroéconomiques fiables et à jour si l’on veut tenter sérieusement de mesurer les effets des sanctions sur les États tiers. UN وعلى الجانب اﻵخر، يمثل وجود بيانات موثوقة مستكملة عن الاقتصاد الكلي احتياجا أساسيا ﻷي مجهود معقول يهدف إلى قياس أثر الجزاءات على البلدان الثالثة.
    Faute de disposer de données ventilées par ethnie, il est difficile d'établir la participation des autochtones au processus électoral, aussi bien comme électeurs que comme candidats. UN إن عدم وجود بيانات مصنفة حسب الأعراق المختلفة يجعل من الصعب التعرف على مشاركة الشعوب الأصلية في العملية الانتخابية، ليس باعتبار أفرادها ناخبين فقط، بل أيضا مرشحين للانتخاب الشعبي.
    Il est très important de disposer de données ventilées pour mettre en place une politique visant à corriger les déséquilibres. UN 45 - ومضى قائلا إن وجود بيانات مفصلة هام جدا في وضع السياسة العامة لمعالجة حالات عدم المساواة.
    Le Comité s'inquiétait toutefois du nombre limité de programmes et de services et du manque de données précises concernant la santé des adolescents, et notamment la violence, la santé mentale et l'avortement. UN ومع ذلك، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بشأن محدودية البرامج والخدمات المتاحة في مجال صحة المراهقين، وعدم وجود بيانات كافية في جملة أمور منها العنف والصحة العقلية والإجهاض.
    Elles sont courantes dans les pays en développement; bien que l’on ne dispose pas de données complètes sur ce phénomène, d’après certaines études, dans plusieurs pays d’Afrique la moitié de la population urbaine adulte appartiendrait à une telle association. UN وهذه الرابطات شائعة في البلدان النامية، رغم عدم وجود بيانات شاملة عنها؛ وقد اتضح من بعض الدراسات أن نصف سكان الحضر من البالغين في عدة بلدان أفريقية ينتمون إلى واحدة من هذه الرابطات.
    Il a été informé que les confiscations de terres avaient augmenté depuis 2010, bien qu'il n'existe pas de données claires sur la question. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات واضحة، فقد أُبلغ بأن مصادرة الأراضي قد ازدادت منذ عام 2010.
    Il insiste sur le fait que des données et des indicateurs fiables sont indispensables au suivi des progrès vers des objectifs établis lors des grandes conférences. UN وأكد الصندوق على أهمية وجود بيانات ومؤشرات موثوقة لرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمر.
    Du fait, notamment, de la sous-déclaration, les données et les informations relatives à ces atteintes dans le cadre du conflit restent incomplètes. UN ومعنى قلة الإبلاغ عنه، من بين مصاعب أخرى، عدم وجود بيانات ومعلومات شاملة في ما يتعلق بهذا الانتهاك في سياق النزاع.
    52. De nombreux orateurs ont fait état de données récentes ou d'activités de collecte de données. Certains ont souligné la nécessité d'améliorer les données et d'évaluer l'efficacité des interventions pour réunir des preuves scientifiques. UN 52- وأفاد كثير من المتكلمين عن وجود بيانات حديثة أو وجود أنشطة لجمع البيانات، وشدد بعضهم على ضرورة تحسين البيانات وعلى ضرورة تقييم فعالية التدخلات من أجل الإسهام في توفير القرائن العلمية.
    données existantes concernant la corrosion pour la peau chez l'homme ou les animaux UN وجود بيانات بشرية أو حيوانية عن تأكل الجلد تأكل الجلد
    < < C'est donc cette toxicité aiguë qui a été utilisée comme caractéristique principale pour définir à la fois le danger aigu et le danger à long terme en l'absence des données de toxicité chronique appropriées. UN " لذلك، فإن هذه السمية الحادة هي التي تستخدم باعتبارها الخاصية الأساسية في تعيين كل من الخطر الحاد والطويل الأمد في حالة عدم وجود بيانات اختبار ملائمة عن الخطر المزمن.
    Les Inspecteurs voudraient attirer l'attention sur l'insuffisance des données relatives aux coûts du congé de maladie. UN ويود المفتشون أيضاً توجيه الانتباه إلى عدم وجود بيانات كافية بشأن تكاليف الإجازات المرضية.
    Il regrette en outre l'absence de statistiques sur le nombre d'enfants enrôlés dans des groupes armés et d'enfants ayant été inculpés et poursuivis pour atteinte à la sécurité. UN كما تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات بشأن عدد الأطفال في المجموعات المسلحة والأطفال الذين اتهموا بارتكاب جرائم أمنية وحوكموا بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد