ويكيبيديا

    "وجود تعاون دولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une coopération internationale
        
    Pour éviter ce gâchis, il faut encourager une coopération internationale de nature à promouvoir la reconnaissance mutuelle des diplômes, des qualifications et des certificats. UN ولمنع هذا الإهدار يلزم وجود تعاون دولي من أجل تعزيز الاعتراف المتبادل بالدرجات العلمية أو المؤهلات أو الشهادات.
    D'où l'importance de l'Agenda pour le développement en tant que programme de développement universel fondé sur une coopération internationale renforcée. UN ومن ثمة تكتسي الخطة للتنمية أهمية بوصفها برنامجا للتنمية العالمية يقوم على وجود تعاون دولي معزز.
    Le succès des efforts que nous déployons pour favoriser le développement durable dépend en grande partie de l'existence d'une coopération internationale dynamique et efficace. UN وجهودنا لتعزيز التنمية المستدامــة تعتمد إلى حــد كبير على وجود تعاون دولي دينامي فعال.
    une coopération internationale décisive est également nécessaire pour renforcer les mécanismes juridiques et autres mécanismes de prévention existants, de façon à s'attaquer efficacement à la pratique croissante de la traite des enfants, à des fins d'exploitation inconcevables. UN ويقتضي الأمر أيضا وجود تعاون دولي حاسم لتعزيز الآليات القانونية والوقائية الأخرى من أجل التصـدي الفعال للممارسة المتزايدة للاتجار بالأطفال بهدف استغلالهم لأغراض لا يرضى عنها الضمير.
    Pour garantir à chacun la jouissance de ses droits fondamentaux, assurer la paix et la sécurité, et garantir à tous la justice économique et sociale il faut une coopération internationale et une action multilatérale concertée. UN فضمان حقوق الإنسان والسلام والأمن، وضمان العدالة الاقتصادية والاجتماعية للجميع يقتضيان وجود تعاون دولي وإجراءات متسقة متعددة الأطراف.
    À notre avis, une approche sage et intègre face à la lutte contre le terrorisme impliquerait une coopération internationale totale, exprimée au niveau politique le plus élevé lors d'un sommet mondial qui chercherait, entre autres, à élaborer une définition exhaustive du terrorisme qui soit généralement acceptable. UN وفي رأينا أن النهج الحكيم والقائم على المبدأ في مكافحة الإرهاب يستتبع وجود تعاون دولي كامل، يجري التعبير عنه على أعلى مستوى سياسي في مؤتمر قمة عالمي، يبحث ضمن جملة أمور، وضع تعريف شامل للإرهاب يكون مقبولا بشكل عام.
    Les vrais progrès dans l'accomplissement des droits des femmes dépendent cependant d'une coopération internationale forte pour soutenir des politiques nationales complètes. UN وأضاف قائلاً إن تحقيق تقدم حقيقي في إعمال حقوق الإنسان للمرأة يتوقف، مع ذلك، على وجود تعاون دولي قوي في دعم السياسات الوطنية الشاملة.
    11. Dans une perspective mondiale, l'interdépendance existe, par sa nature même, non seulement entre les États, mais aussi entre d'autres acteurs internationaux, et ces relations requièrent une coopération internationale. UN 11- ومن منظور عالمي، فإن الترابط بحكم طبيعته لا يقوم بين الدول وحسب، لا بل بين الأطراف الدولية الفاعلة الأخرى أيضاً، وتتطلب هذه العلاقات وجود تعاون دولي.
    L'Ukraine est favorable à une coopération internationale ayant pour objectif de créer une économie plus compétitive et dynamique s'appuyant sur les principes du développement durable, de la cohésion sociale et de l'intégration sociale pour tous. UN وتؤيد أوكرانيا وجود تعاون دولي يهدف إلى إيجاد اقتصاد يتسم بقدرة تنافسية ودينامية أكبر ويعتمد على مبدأ التنمية المستدامة، والتماسك الاجتماعي، والاندماج الاجتماعي للجميع.
    une coopération internationale plus forte est nécessaire pour dégager des ressources permettant d'améliorer le développement social et investir dans les infrastructures. Il faut arriver à un équilibre entre la privatisation et la responsabilité des pouvoirs publics pour la protection sociale. UN وبين أنه لا بد من وجود تعاون دولي أكبر من أجل توفير الموارد لتحسين التنمية الاجتماعية والاستثمار في الهياكل اﻷساسية، وأن الضرورة تقتضي إيجاد توازن بين عملية التحول إلى القطاع الخاص والمسؤولية العامة عن التنمية الاجتماعية.
    74. Un intervenant a souligné que, pour trouver les moyens d'appliquer les dispositions de la Convention relatives au recouvrement d'avoirs, il fallait une coopération internationale efficace qui empêche les auteurs d'infractions de trouver des endroits sûrs où cacher leurs avoirs illicites. UN 74- وشدّد أحد المتكلمين على أن إيجاد سبل لتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة باسترداد الموجودات يتوقف على وجود تعاون دولي فعال لضمان عدم وجود ملاذ آمن للجناة الراغبين في إخفاء موجوداتهم غير المشروعة.
    Cependant, pour relever ce défi à dimension mondiale auquel aucun de nos États, pris isolément, ne peut apporter une réponse efficace, il convient de mettre en œuvre une coopération internationale plus dynamique et plus inclusive, notamment en matière d'échange d'informations et d'expériences, tout en mettant l'accent sur le renforcement des mécanismes existants de coopération et d'assistance technique et financière. UN غير أنه لا يمكن لأية دولة من دولنا أن تتصدى وحدها بشكل فعال لهذا التحدي على الصعيد العالمي. ولذلك هناك حاجة إلى وجود تعاون دولي أكثر ديناميكية وأكثر شمولا، لا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات والخبرات، مع التشديد على تعزيز الآليات القائمة للتعاون وتقديم المساعدة التقنية والمالية.
    Il faut organiser une coopération internationale, régionale, sous-régionale et bilatérale à la réalisation de grands projets d'équipement, l'attribution de crédits budgétaires plus importants, et l'amélioration de l'aide internationale au développement et du financement multilatéral du développement et de l'entretien des équipements de transport. UN إذ يتطلب وجود تعاون دولي وإقليمي ودون إقليمي وثنائي بشأن مشاريع البنية التحتية، ورصد مخصصات أكبر في الميزانيات الوطنية، وزيادة المساعدة الإنمائية الدولية والتمويل المتعدد الأطراف من أجل تطوير البنية التحتية وصيانتها وينبغي للقطاع الخاص القيام بدور مهم.
    < < Dans une perspective mondiale, l'interdépendance existe, par sa nature même, non seulement entre les États, mais aussi entre d'autres acteurs internationaux, et ses relations requièrent une coopération internationale. > > UN ومن منظور عالمي، فإن الترابط بحكم طبيعته لا يقوم بين الدول وحسب، لا بل بين الأطراف الدولية الفاعلة الأخرى أيضاً، وتتطلب هذه العلاقات وجود تعاون دولي().
    27. Sur les 172 États qui n'ont pas fourni d'informations, n'ont pas répondu à la question ou ont signalé l'inexistence d'une coopération internationale, pour le troisième cycle, 14 ont indiqué, pour le quatrième cycle, qu'ils avaient recours à la coopération internationale, ce qui représente une augmentation cumulative sur les deux cycles du nombre total de pays bénéficiant d'une coopération. UN 27- ومن بين الدول الـ172 التي إمّا لم تبلّغ أو لم تجب على السؤال أو أفادت بعدم وجود تعاون دولي لديها في فترة الإبلاغ الثالثة، كانت 14 دولة قد أفادت بأنّها استخدمت التعاون الدولي في فترة الإبلاغ الرابعة، وهو ما يمثّل زيادة تراكمية على مدى فترتي الإبلاغ في العدد الإجمالي للبلدان التي استفادت من هذا التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد