ويكيبيديا

    "وجود تلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présence de ces
        
    • existence de ces
        
    • l'existence de tels
        
    • existe
        
    • leur présence
        
    • de disposer de ces
        
    • existence d'une telle
        
    • l'existence de cette
        
    • de telles
        
    La présence de ces secteurs dans la ville est à l'origine d'une sous-utilisation notoire des infrastructures, services et équipements installés. UN ويولد وجود تلك القطاعات في مدينة ما نقص استخدام فادح للقدرات القائمة، من هياكل أساسية وخدمات ومعدات.
    S'il est vrai que la présence de ces troupes apporte une sécurité d'État, ces incidents ont cependant amené les populations locales à revenir sur leur opinion à ce sujet. UN ولئن كان وجود تلك القوات يكفل أمن الدولة فقد أفضت الحوادث المذكورة إلى تحول في اﻷحاسيس لدى السكان المحليين.
    Cependant, l'existence de ces menaces, à cette époque, n'est contestée par personne. UN بيد أنه لا يختلف اثنان على وجود تلك التهديدات، في هذا العصر.
    Il a l'intention de donner suite à toute nouvelle allégation digne de foi concernant l'utilisation persistante par les États de lieux de détention secrets ou la complicité des États concernant l'existence de tels lieux. UN ويعتزم متابعة أي ادعاءات جديدة وموثوقة بشأن استمرار استعمال الدول لأماكن الاحتجاز السرية أو ضلوعها في وجود تلك الأماكن.
    Le type de discrimination susmentionné est difficile à prouver mais il existe, comme le montrent des exemples concrets. UN ورغم أنه يصعب إثبات حالات التمييز من النوع المذكور، فإن هناك أدلة تتناقلها الأقاويل عن وجود تلك الحالات.
    leur présence s'est accompagnée d'une dégradation sans scrupule de l'environnement dans une zone humide internationalement protégée. UN وقد اقترن وجود تلك القوات بسلب بيئي فاضح في أراضٍ رطبة محمية دولياً.
    19. Le volet consacré aux scénarios socioéconomiques englobait les aspects suivants: définition des scénarios socioéconomiques de référence, utilité de disposer de ces scénarios et accès aux données permettant de les étayer. UN 19- شمل الجزء المتعلق بالسيناريوهات الاجتماعية - الاقتصادية المجالات التالية: تعريف سيناريوهات خط الأساس الاجتماعية - الاقتصادية؛ وجدوى وجود تلك السيناريوهات؛ والمعلومات الداعمة المتاحة لسيناريوهات خط الأساس الاجتماعية - الاقتصادية.
    Il serait donc plus utile que la Commission prenne note de l'existence d'une telle pratique au lieu d'entamer des travaux de codification. UN ولذلك فإن من الأفضل من الناحية العملية أن تشير اللجنة إلى وجود تلك الممارسة بدلا من أن تحاول الشروع في عملية تدوينها.
    1 : Un exemple ou plus montrant l'existence de cette capacité. UN 1: يبين نموذج أو أكثر عن وجود تلك القدرة.
    Il n'est pas correct d'affirmer que l'existence de telles dispositions en soi a des effets néfastes sur l'accès aux médicaments. UN وعليه فليس من المناسب الدفع بأن وجود تلك الأحكام له، في حد ذاته، آثار ضارة على إمكانية الحصول على الأدوية.
    Il recommande donc en outre qu'il soit exigé des États exportateurs qu'ils procèdent désormais à des vérifications physiques pour détecter la présence de ces articles à des dates aléatoires; UN ومن ثم، يوصي الفريق كذلك بأن تلزم الدول المصدرة أيضا بإجراء تحقق مادي من وجود تلك المعدات في تواريخ عشوائية بعد ذلك؛
    Des experts du laboratoire français ont indiqué que les analyses effectuées sur deux échantillons dont on avait signalé qu'ils contenaient des composés d'éthyl et de méthylphosphonite n'avaient pas permis de confirmer la présence de ces composés. UN وأفاد الخبراء من المختبر الفرنسي بأنه نتيجة للفحص الذي أجروه لاثنين من العينات التي كان التقرير قد ذكر سابقا احتواءها على مركبات إيثيلفوسفونية وميثيل فوسفونية، لم يمكن التأكد من وجود تلك المركبات.
    Le Gouvernement soudanais a tenté de minimiser l'importance que revêtait la présence de ces hélicoptères au Darfour en faisant valoir que cela était conforme à ses droits d'État souverain. UN 71 - وسعت حكومة السودان إلى التقليل من أهمية وجود تلك الهليوكوبترات في دارفور قائلة إنه يتفق مع حقوقها كدولة ذات سيادة.
    Il a ajouté que la présence de ces groupes armés envenime les relations entre les divers groupes ethniques et éléments armés dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu et ne cesse de susciter des tensions entre la République du Rwanda et la République démocratique du Congo. UN وأضافت اللجنة أن وجود تلك الجماعات المسلحة يسمّم العلاقات بين مختلف الطوائف الإثنية والعناصر المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، ويزيد من التوتر بين جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En dépit des caractéristiques changeantes du système international, les forces qui menacent l'existence de ces États restent les mêmes. UN ورغم الملامح المتغيرة للنظام الدولي، لم تتغير القوى التي تهدد وجود تلك الدول.
    De plus, il faut faire connaître à travers le monde l'existence de ces mécanismes. UN وباﻹضافة الى ذلك هناك حاجة أيضا الى اﻹعلان في شتى أنحاء العالم عن وجود تلك اﻵليات.
    Souvent, les populations n'ont pas conscience de l'existence de tels risques. UN وفي كثير من الأحيان، قد لا يدركون وجود تلك المخاطر.
    l'existence de tels traités est en elle-même insuffisante pour prouver l'existence d'une règle de droit coutumier. UN ذلك أن وجود تلك المعاهدات هو في حد ذاته برهان غير كاف على وجود قاعدة قانونية عرفية.
    Elle voudrait savoir s'il existe un organe parlementaire chargé des droits humains de la femme et de l'égalité des sexes et, auquel cas, comment le gouvernement coopère avec cet organe. UN واستفسرت عما إذا كانت هناك أية هيئة برلمانية تتناول حقوق الإنسان للمرأة، والمساواة الجنسانية، وفي حال وجود تلك الهيئة، فما هي الطريقة التي تتعاون بها الحكومة معها.
    Le Comité compte que leur présence contribuera de plus en plus à favoriser des relations de travail harmonieuses dans les bureaux et missions concernés. UN وتتوقع اللجنة أن يسهّل وجود تلك المكاتب، بصورة مطّردة، قيام علاقات عمل يسودها الوئام في المكاتب والبعثات المشمولة.
    21. Le volet consacré aux scénarios socioéconomiques englobait les aspects suivants: définition des scénarios socioéconomiques de référence, utilité de disposer de ces scénarios et accès aux données permettant de les étayer. UN 21- شمل الجزء المتعلق بالسيناريوهات الاجتماعية - الاقتصادية المجالات التالية: تعريف سيناريوهات خط الأساس الاجتماعية - الاقتصادية؛ وجدوى وجود تلك السيناريوهات؛ والمعلومات الداعمة المتاحة لسيناريوهات خط الأساس الاجتماعية - الاقتصادية.
    < < Aucune preuve crédible n'a été donnée de l'existence d'une telle règle de droit international avant, pendant ou après la signature du sixième accord international sur l'étain . > > UN " لم يظهر أي دليل مقبول على وجود تلك القاعدة من القانون الدولي قبل ابرام الاتفاق الدولي السادس المعني بالقصدير في عام 1882، ولا أثناءه أو بعده " ().
    Je vous le redemande, quel impact aura l'existence de cette chippy. Open Subtitles أسالك ثانيةً، ما تأثير وجود تلك الصغيرة، علي أيّ شئ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد