Il exprime sa préoccupation devant la présence de groupes armés étrangers qui continuent à menacer sérieusement la stabilité de l'est du pays. | UN | ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية، ما برحت تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في الجزء الشرقي من البلد. |
Dans ces camps, les tensions induites par la présence de groupes armés et la hausse du nombre d'incidents de violence sexiste étaient particulièrement préoccupantes. | UN | وكانت التوترات الناجمة عن وجود جماعات مسلحة وازدياد حوادث العنف القائم على نوع الجنس من بين الشواغل الملاحظة في تلك المخيمات. |
La présence de groupes armés illégaux est demeurée un grave sujet de préoccupation. | UN | وظل وجود جماعات مسلحة غير شرعية مسألة تثير قلقا شديدا. |
Il exprime sa préoccupation devant la présence de groupes armés étrangers qui continuent à menacer sérieusement la stabilité de l'est du pays. | UN | ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية ما برحت تشكل تهديدا خطيرا على الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد. |
La présence des groupes armés dans les forêts protégées demeure un facteur d'insécurité. | UN | ولا يزال وجود جماعات مسلحة في الغابات المحمية يشكل عاملاً من عوامل انعدام الأمن. |
La mission a rappelé à ses interlocuteurs le lien entre l'existence de groupes armés, le trafic d'armes et l'exploitation illégale des ressources naturelles. | UN | 60 - وذكّرت البعثة محاوريها بالصلة بين وجود جماعات مسلحة والاتجار بالأسلحة والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
Je vous serais obligé d'envoyer sans délai une mission d'enquête pour observer la présence de groupes armés pakistanais dans ces provinces de l'Afghanistan. | UN | وإنني أطلب من فخامتكم المسارعة بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق لكي ترصد وتشهد على وجود جماعات مسلحة باكستانية في تلك المقاطعات اﻷفغانية. |
Les États en situation de conflit peuvent éprouver des difficultés particulières à remplir cette obligation en raison de la présence de groupes armés échappant à leur contrôle. | UN | ويمكن أن تواجه الدول التي تعيش نزاعات تحديات فريدة فيما يتعلق بهذا الالتزام بسبب وجود جماعات مسلحة تعمل خارج سيطرة الدولة. |
La présence de groupes armés palestiniens à l'extérieur des camps continue d'empêcher le Liban d'exercer pleinement sa souveraineté sur son territoire. | UN | ٣٧ - ولا يزال وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات يمثل تحديا لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه. |
La présence de groupes armés palestiniens en dehors des camps continue d'entraver l'aptitude du Liban à exercer sa pleine souveraineté sur son territoire. | UN | 37 - كما أن وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات ما زال يمثل تحديا لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه. |
Je demeure préoccupé par la présence de groupes armés opérant à l'intérieur du Liban et échappant au contrôle de l'État. | UN | 79 - ولا يزال القلق يساورني بسبب وجود جماعات مسلحة ناشطة داخل لبنان وغير خاضعة لسيطرة الدولة. |
Il estime que la présence de groupes armés illégaux à Bunagana constitue un important obstacle à l'extension de l'administration gouvernementale dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | ويرى الفريق أن وجود جماعات مسلحة غير مشروعة في بوناغانا بمثابة عقبة رئيسية تعترض سبيل توسيع الإدارة الحكومية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La menace que font peser sur le processus électoral les tensions politiques exacerbées et la présence de groupes armés incontrôlés dans les Kasaïs et au Katanga demeure un sujet de vive préoccupation. | UN | 39 - وما زال التهديد الذي تواجهه العملية الانتخابية، المتمثل في توترات سياسية بالغة الشدة وفي وجود جماعات مسلحة لا سيطرة عليها، مدعاة لقلق بالغ. |
De plus, la présence de groupes armés dans les camps fait de ceux-ci des cibles militaires, de sorte qu'ils sont davantage à la merci d'attaques et que les personnes déplacées sont directement exposées. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن وجود جماعات مسلحة يحوِّل المخيمات إلى هدف عسكري، ويزيد بالتالي من احتمالات تعرضه للاعتداءات ويؤثر تأثيراً مباشراً على المشردين داخلياً. |
Plusieurs pays sont en butte à la présence de groupes armés non étatiques sur leur territoire. | UN | 30 - وتواجه عدة بلدان وجود جماعات مسلحة من غير الدول تعمل على أراضيها. |
Dans cette déclaration, le Conseil s'est dit préoccupé par la situation humanitaire et l'insécurité dans la région, que viennent compliquer la présence de groupes armés ainsi que la prolifération d'armes. | UN | وأعرب البيان عن القلق البالغ الذي يساور مجلس الأمن بشأن الحالة الإنسانية والأمنية في منطقة الساحل، التي تزداد تعقيدا بسبب وجود جماعات مسلحة وبسبب انتشار الأسلحة. |
La présence de groupes armés palestiniens à l'extérieur des camps continue d'empêcher le Liban d'exercer pleinement sa souveraineté sur son territoire. | UN | 44 - ولا يزال وجود جماعات مسلحة فلسطينية خارج المخيمات يمثل تحديا لقدرة لبنان على ممارسة سيادته الكاملة على أراضيه. |
Il va sans dire que la présence de groupes armés nourrissant de vieilles ambitions ainsi que la dissémination d'armes et de munitions de tous genres ont aggravé l'insécurité et mis à rude épreuve la paix, la stabilité et la sécurité dans la bande sahélo-saharienne. | UN | وغني عن القول أن وجود جماعات مسلحة يسهم في إذكاء الطموحات القديمة، تماما كما أدى انتشار الأسلحة والذخائر من كل نوع إلى تفاقم انعدام الأمن ووضع السلام والاستقرار والأمن في منطقة الصحراء الكبرى والشريط الساحلي في امتحان عسير. |
L'absence de possibilité de réintégration communautaire viable des combattants congolais dans le cadre du programme national DDR constitue un obstacle important qui empêche de résoudre la question de la présence de groupes armés dans les Kivus. | UN | 56 - يمثل عدم وجود برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يركز على إعادة إدماج المقاتلين الكونغوليين في المجتمع عائقا كبيرا أمام حل مشكلة وجود جماعات مسلحة في كيفو. |
Au cours de la période sous examen, de nouvelles menaces à la paix et à la sécurité ont par exemple été identifiées, à savoir notamment la présence des groupes armés opérant à partir de la Tanzanie et de l'est de la RDC. | UN | وقد تم على سبيل المثال تحديد تهديدات جديدة للسلام والأمن خلال الفترة قيد الاستعراض، وأهمها وجود جماعات مسلحة تنفذ عملياتها انطلاقا من تنـزانيا وشرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Groupe d'experts n'a pas relevé de preuves de l'existence de groupes armés obéissant à des motifs politiques ou de preuves de tentatives de recrutement qui auraient lieu au Libéria. | UN | 61 - ولم يعثر الفريق على ما يدل على وجود جماعات مسلحة ذات دوافع سياسية أو وجود محاولات تجنيد لها في ليبريا. |
1.1.1 Aucun cas signalé de menace contre la population civile de la part de groupes armés (2010/11 : 62; 2011/12 : 0; 2012/13 : 0) | UN | 1-1-1 عدم ورود تقارير عن وجود جماعات مسلحة تهدد السكان المدنيين (2010/2011: 62؛ 2011/2012: صفر؛ 2012/2013: صفر) |
La désobéissance des groupes armés est incompatible avec les objectifs de renforcement de la souveraineté et de l'indépendance politique du pays, et de protection du système pluraliste propre au Liban et des droits des citoyens libanais. | UN | ويتنافى وجود جماعات مسلحة تتحدى سيطرة الدولة مع هدف تعزيز سيادة لبنان واستقلاله السياسي، ومع حماية نظام البلد التعددي الفريد وحقوق المواطنين اللبنانيين. |