ويكيبيديا

    "وجود حكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un gouvernement
        
    • place du gouvernement
        
    • l'absence de gouvernement
        
    • vacance du pouvoir
        
    • pas de gouvernement
        
    En 1935, a été adoptée une constitution prévoyant que, pendant 10 ans, les Philippines seraient administrées par un gouvernement de Commonwealth sous les auspices des Etats-Unis. UN وفي عام ٥٣٩١، اعتُمد دستور ينص على وجود حكومة كمنولث لمدة عشر سنوات تحت الرعاية اﻷمريكية.
    Leur examen par le Parlement n'est pas tributaire de l'existence d'un gouvernement en fonction et pourrait donc débuter à tout moment. UN وبوسع البرلمان أن يشرع في النظر فيها في أي وقت لأنها لا تقتضي وجود حكومة فاعلة بشكل تام.
    Les criminels profitent de l'absence d'un gouvernement central efficace. UN ويستغل المجرمون عدم وجود حكومة مركزية فعالة.
    Notant que le Commonwealth s'inquiète du maintien en place du gouvernement militaire et du fait que les droits fondamentaux de la personne humaine ne sont pas respectés, et qu'il a décidé de reconduire la suspension du Nigéria, UN وإذ تلاحظ أن الكومنولث لا ينفك يشعر بالقلق لاستمرار وجود حكومة عسكرية ولعدم احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وقرر استمرار تعليق عضوية نيجيريا في الكومنولث،
    Le secteur privé a contribué de façon essentielle à la survie du pays en l'absence de gouvernement central opérationnel. UN وقد أدى القطاع الخاص دورا رئيسيا في توفير احتياجات الصومال، أثناء عدم وجود حكومة مركزية فاعلة.
    Pour cette raison, l'Éthiopie était convaincue que n'importe quel gouvernement, aussi faible soit-il, serait préférable à la vacance du pouvoir étant donné qu'il pourrait au moins constituer pour les pays voisins un cadre susceptible d'améliorer la situation. UN ولهذا السبب قال إن اثيوبيا مقتنعة بأن أي حكومة مهما ضعفت سوف تكون أفضل من عدم وجود حكومة حيث أنها تستطيع على اﻷقل إعطاء البلدان المجاورة إطارا لتحسين الحالة.
    Dans ce contexte, il importe de reconnaître que la solution repose en dernier ressort sur l'existence d'un gouvernement somalien effectif doté de solides institutions de défense et de sécurité. UN وفي هذا الصدد، يجب الاعتراف بأن العلاج النهائي يرتكز على وجود حكومة صومالية فعالة، لديها مؤسسان فعالة للدفاع والأمن.
    Préparer un avenir meilleur pour l'Afghanistan nécessite de mettre en place un gouvernement stable, opérationnel, intègre et capable de saisir les chances qui se présentent pour en faire des réussites. UN وسيتطلب بناء مستقبل أفضل لأفغانستان وجود حكومة مستقرة ونظيفة وتقوم بمهامها وقادرة على تحويل الفرص إلى نجاحات.
    Aux consultations plénières qui ont suivi, le Représentant spécial a insisté sur l'importance d'avoir un gouvernement stable et la nécessité de démanteler les filières d'approvisionnement des groupes extrémistes. UN وفي المشاورات اللاحقة، شدد الممثل الخاص على أهمية وجود حكومة مستقرة وعلى ضرورة قطع قنوات إمداد الجماعات المتطرفة.
    un gouvernement et une administration transparents, un environnement économique libéral et un système éducatif solide ont contribué au succès de l'Estonie. UN ومما أسهم في نجاح إستونيا وجود حكومة وإدارة تتوخيان الشفافية وبيئة اقتصادية حرة ونظام تعليمي قوي.
    Ils ont déploré que la poursuite des combats et l'absence d'un gouvernement effectif viennent aggraver la situation déjà difficile du peuple afghan. UN وأعربوا عن أسفهم لاستمرار القتال وعدم وجود حكومة فعالة، مما يزيد حالة الشعب الأفغاني المزعزعة سوءا.
    Il a souligné que la question des violations ne pourrait être véritablement traitée qu'une fois un gouvernement central en place et qu'en Somalie même. UN وأكد أن الانتهاكات لا يمكن تناولها بصورة صادقة دون وجود حكومة صومالية مركزية سواء في البلد أو في الخارج.
    Ils ont besoin d'une attention spéciale pour survivre et ne méritent pas le traitement cruel et inhumain qui leur est infligé en présence d'un gouvernement. UN ويحتاجون إلى اهتمام خاص من أجل البقاء ولا يستحقون المعاملة اللاإنسانية والقاسية التي يواجهونها في ظل وجود حكومة.
    Ils ont déploré que la poursuite des combats et l'absence d'un gouvernement effectif viennent aggraver la situation déjà difficile du peuple afghan. UN وأعربوا عن أسفهم لاستمرار القتال وعدم وجود حكومة فعالة، مما يزيد حالة الشعب الأفغاني المزعزعة سوءا.
    La Constitution écrite de Vanuatu établit un gouvernement exécutif fondé sur le modèle de Westminster et les ministres sont nommés et peuvent être révoqués par un Premier Ministre qui doit avoir l'appui du Parlement.. UN والدستور المكتوب لفانواتو ينص على وجود حكومة تنفيذية تستند إلى نموذج وستمنستر، إلى جانب وزراء حكوميين يتم تعيينهم أو عزلهم على يد رئيس الوزراء، الذي يحظى بتأييد السلطة التشريعية.
    un gouvernement bien établi altérerait considérablement cette situation. UN ذلك أن من شأن وجود حكومة صومالية أن يغير إلى حد كبير هذه الصورة المؤلفة من ممالك خاصة.
    Le fait que le pays ne dispose pas d'un gouvernement national fonctionnel complique encore la situation. UN وقد زاد الوضع تعقيدا انعدام وجود حكومة وطنية قادرة على النهوض بوظائفها.
    Notant que le Commonwealth s'inquiète du maintien en place du gouvernement militaire et du fait que les droits fondamentaux de la personne humaine ne sont pas respectés, et qu'il a décidé de reconduire la suspension du Nigéria, UN وإذ تلاحظ أن الكمنولث لم ينفك يشعر بالقلق لاستمرار وجود حكومة عسكرية وعدم احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وقرر أن عضوية نيجيريا في الكمنولث ينبغي أن تظل معلﱠقة،
    Notant que le Commonwealth s'inquiète du maintien en place du gouvernement militaire et du fait que les droits fondamentaux de la personne humaine ne sont pas respectés, et qu'il a décidé de reconduire la suspension du Nigéria, UN وإذ تلاحظ أن الكمنولث لم ينفك يشعر بالقلق لاستمرار وجود حكومة عسكرية وعدم احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وقرر أن عضوية نيجيريا في الكمنولث ينبغي أن تظل معلﱠقة،
    Constatant que la situation en Somalie continue à menacer la paix et la sécurité et tenant compte des circonstances exceptionnelles, y compris en particulier l'absence de gouvernement en Somalie, et agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن، ومراعاة منه للظروف الاستثنائية، بما في ذلك بصفة خاصة عدم وجود حكومة في الصومال، وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    La vacance du pouvoir au Liban a toutefois empêché tout progrès en ce qui concerne l'adoption d'une stratégie nationale globale de gestion des frontières s'appuyant sur le projet élaboré par le Coordonnateur national en 2010. UN غير أن عدم وجود حكومة في لبنان حال دون إحراز تقدم في اعتماد استراتيجية وطنية شاملة لإدارة الحدود على أساس مشروع الاستراتيجية الذي وضعه المنسق الوطني في عام 2010.
    Vu qu'il n'y a pas de gouvernement central, il est difficile de faire un travail systématique pour modifier ces schémas sociaux et culturels. UN وإن عدم وجود حكومة مركزية يجعل من الصعب القيام بعمل منظم لتغيير مثل هذه اﻷنماط الاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد