ويكيبيديا

    "وجود قطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un secteur
        
    • le secteur des
        
    Nous croyons, entre autres, qu'un secteur privé dynamique, ouvert aux investissements étrangers, est nécessaire pour la croissance économique. UN ومما نراه أن وجود قطاع خاص دينامي منفتح للاستثمار اﻷجنبي هو ضرورة من ضروريات النمو الاقتصادي.
    Des services de santé sont également dispensés par des organisations non gouvernementales et il existe aussi un secteur médical privé actif. UN كما أن هناك منظمات وجمعيات غير حكومية تقدم خدمات صحية، إضافة إلى وجود قطاع طبي خاص ونشيط.
    un secteur financier fort et des mesures d'austérité budgétaires ont cependant permis à l'économie canadienne de rester à flot. UN وبوجه عام، أدى وجود قطاع مالي قوي وسياسة مالية عامة منضبطة إلى الحفاظ على توازن الاقتصاد الكندي.
    Conscient du fait qu'un secteur du logement qui fonctionne bien est indispensable à un développement urbain durable, UN وإذ يعترف بأن وجود قطاع للإسكان يعمل بصورة جيدة يعدّ عنصراً أساسياً في تحقيق التنمية الحضرية المستدامة،
    Tout cela exige un État compétent, efficace et responsable qui s'emploie activement à promouvoir le développement, ainsi qu'un secteur privé dynamique et une société civile active. UN وجميعها يتطلب دولة قادرة وكفؤة ومسؤولة تعمل بنشاط في تعزيز التنمية، بالإضافة إلى وجود قطاع خاص دينامي ومجتمع مدني نشيط.
    un secteur agricole dynamique est indispensable pour réduire la pauvreté, pour assurer la sécurité alimentaire et pour accomplir des progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, indique la stratégie. UN وتقول الاستراتيجية إن وجود قطاع زراعي مفعم بالنشاط له أهمية محورية في الحد من الفقر، وتوفير الأمن الغذائي، وكفالة إحراز التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    18. un secteur touristique national dynamique peut contribuer à la diversification de l'activité économique et apporter des avantages sociaux et environnementaux. UN 18- من شأن وجود قطاع سياحي وطني متسم بالحيوية أن يسهم في تنويع الاقتصاد وتوليد منافع اجتماعية وبيئية.
    L'absence d'un secteur aérien ou d'un secteur des transports intérieurs compétitif entraîne une augmentation des tarifs aériens et du coût des déplacements intérieurs. UN أما عدم وجود قطاع تنافسي للطيران أو النقل الداخلي فقد يؤدي إلى ارتفاع أسعار تذاكر السفر وتكاليف السفر الداخلي.
    L'existence d'un secteur financier solide serait un préalable au développement des courants d'investissement à l'intérieur de l'Afrique. UN ويبدو أن وجود قطاع مالي قوي وسليم هو شرط أساسي لزيادة تدفقات الاستثمارات ضمن أفريقيا.
    Conscient du fait qu'un secteur du logement qui fonctionne bien est indispensable à un développement urbain durable, UN وإذ يعترف بأن وجود قطاع للإسكان يعمل بصورة جيدة يعدّ عنصراً أساسياً في تحقيق التنمية الحضرية المستدامة،
    un secteur de l'énergie viable est la fondation du développement durable dans les petits États insulaires tels que la Dominique. UN إن وجود قطاع طاقة مستدام يعتبر أساسا للتنمية المستدامة في البلدان الجزرية الصغيرة مثل دومينكيا.
    Ainsi, l'indique De Vilder, les politiques qui font la part belle à la notion de développement humain durable présupposent l'existence d'un secteur public fort, sans pour autant sombrer dans le tout-État. UN ولهذا السبب، حسب قول دي فيلدر أيضا، فإن السياسات التي تعزز فكرة التنمية البشرية المستدامة تفترض مسبقا وجود قطاع عام قوي، بدون الإشارة ضمنا إلى الحاجة إلى دور حكومي كبير.
    un secteur public sain favorise le volontariat, qui complète les services publics à partir desquels il se développe, bien plus qu'il ne s'y substitue. UN فالعمل التطوعي ينتفع من وجود قطاع عام قوي. والعمل التطوعي يغذي الخدمات العامة ويتغذى منها لكنه لا يحل محلها.
    un secteur public fort et efficace est essentiel pour garantir l'équité et une juste répartition au niveau national. UN وإن وجود قطاع عام قوي وفعال هو مفتاح تأمين الإنصاف والتوزيع العادل على الصعيد الوطني.
    C'est pourquoi un secteur des PME dynamique est indispensable à un développement socialement durable et non exclusif. UN ولذلك فان وجود قطاع معافى من المنشآت الصغيرة والمتوسطة حاسم الأهمية لتحقيق تنمية شاملة وقابلة للاستدامة اجتماعيا.
    C'est pourquoi un secteur des PME dynamique est indispensable à un développement socialement durable et non exclusif. UN ولذلك فان وجود قطاع معافى من المنشآت الصغيرة والمتوسطة حاسم الأهمية لتحقيق تنمية شاملة وقابلة للاستدامة اجتماعيا.
    un secteur privé solide est essentiel au dynamisme, à la productivité et à la compétitivité de l'économie. UN 32- وأكد على أن وجود قطاع خاص قوي عامل ضروري لتحقيق ديناميكية وإنتاجية ومنافسة اقتصادية.
    Consciente de l'importance d'un secteur privé dynamique, de la création d'emplois, de la bonne gouvernance et de l'état de droit pour une croissance économique durable, UN وإذ تسلم بأهمية وجود قطاع خاص مزدهر، وإيجاد فرص العمل، وحسن الإدارة، وسيادة القانون في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام،
    L'ONUDI devrait également s'attacher à promouvoir un secteur privé dynamique dans les pays en développement. UN كما ينبغي لليونيدو أن تعمل على تشجيع وجود قطاع خاص نشط في البلدان النامية.
    un secteur privé dynamique étant important pour le développement de toute économie, l'ONUDI devrait continuer à appuyer la croissance d'un secteur industriel privé solidement structuré dans les pays en développement, en privilégiant les agro-industries. UN وقال إن وجود قطاع خاص نشط عنصر مهم لتنمية أي اقتصاد، وينبغي لليونيدو أن تواصل دعم نمو قطاع صناعي خاص وقوي في البلدان النامية، وأن تعطي الأولوية للصناعات القائمة على الزراعة.
    Il est essentiel que le secteur des petites et moyennes entreprises soit dynamique pour instaurer un développement durable et améliorer le niveau de vie. UN وذكر أن وجود قطاع مؤسسات صغيرة ومتوسطة نشط يعد أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة ورفع مستويات المعيشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد