ويكيبيديا

    "وجود ميداني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présence sur le terrain
        
    • présentes sur le terrain
        
    • présents sur le terrain
        
    • présent sur le terrain
        
    • d'une présence
        
    • des représentants sur le terrain
        
    • personnel opérationnel sera présent
        
    • présences
        
    • une présence locale
        
    • présente sur le terrain
        
    Le HCR s'est ainsi trouvé, pour la première fois peut-être de son histoire, avoir établi sa présence sur le terrain dans un pays d'origine qui était le théâtre d'un exode massif. UN وأصبح للمفوضية، ربما ﻷول مرة في تاريخها، وجود ميداني في بلد ينزح منه أهله في حركات هجرة جماعية.
    La CNUCED reste un acteur modeste, mais spécialisé de l'aide au développement, sans présence sur le terrain dans les territoires palestiniens occupés. UN ويظل الأونكتاد طرفاً صغيراً، وإن كان طرفاً متخصصاً على مسرح المساعدة الإنمائية دون وجود ميداني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Cependant, pour compenser cela, l'Inspecteur a sollicité les vues des associations du personnel, en particulier celles qui ont une présence sur le terrain. UN ولكن المفتش التمس، تعويضاً عن ذلك، آراء اتحادات الموظفين، وخاصة تلك التي لها وجود ميداني.
    Certaines entités du Haut Commissariat qui sont présentes sur le terrain ont entrepris des activités spécifiques dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وقد اضطلعت بعض كيانات المفوضية التي لديها وجود ميداني بأنشطة محددة في مجال قضاء الأحداث.
    Il aurait fallu étudier de plus près les possibilités de coopération et de coordination avec les institutions, fonds et programmes des Nations Unies présents sur le terrain. UN وإنه كان ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتعاون والتآزر مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مع وجود ميداني.
    Il est présent sur le terrain dans 166 pays et emploie à temps plein quelque 200 spécialistes de la réduction des risques de catastrophe. UN وللبرنامج الإنمائي وجود ميداني في 166 بلدا ويستخدم نحو 200 متخصص متفرغ للعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    Les bureaux régionaux du Siège sont certes importants, mais il va de leur propre intérêt de veiller au bon fonctionnement d'une présence sur le terrain, qui soit forte et bien équipée. UN فالمكاتب الإقليمية في المقر هامة، ولكن من مصلحتها أن تشرف على وجود ميداني قوي وجيد التجهيز وجيد الأداء.
    Les trois partenariats public-privé du secteur de la santé n'ont pas de présence sur le terrain dans les pays en développement. UN 36 - ليس في البلدان النامية وجود ميداني للشراكات الثلاث القائمة بين القطاعين العام والخاص في القطاع الصحي.
    Les projets gérés depuis le Haut-Commissariat à Genève sans bénéficier d'aucune présence sur le terrain sont une exception. UN وتشكل المشاريع التي تتولى المفوضية إدارتها من جنيف بدون أي وجود ميداني استثناءً.
    La présence sur le terrain sera intensifiée et des mesures ont été prises pour rationaliser la configuration des bureaux extérieurs. UN وسيكون له وجود ميداني متزايد، كما أن الجهود بذلت لتبسيط وتوحيد تكوين المكاتب الميدانية.
    Cela est dû au fait que ces départements ont d'importants dossiers se rapportant à la coopération technique ou une forte présence sur le terrain. UN ويعزى هذا الأمر إلى أن لتلك الإدارات مجموعة كبيرة من مشاريع التعاون التقني أو وجود ميداني كبير.
    Le Bureau du Procureur et le Greffe ont ouvert un bureau extérieur à Kinshasa et instauré une présence sur le terrain à Bunia. UN وأنشأ مكتب المدعي العام وقلم المحكمة مكتبا ميدانيا في كينشاسا ولهما أيضا وجود ميداني في بونيا.
    Le Bureau maintiendra néanmoins une présence sur le terrain pour apporter un appui au Coordonnateur des activités humanitaires. UN ورغم إجراء هذه المشاورات، سيحافظ مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية على وجود ميداني دعما لمنسق الشؤون اﻹنسانية.
    112. Les institutions spécialisées ne sont pas toutes présentes sur le terrain, et c'est le cas en particulier des institutions de taille réduite mais qui ont souvent un caractère technique et technologique plus prononcé. UN 112- وليس لجميع الوكالات المتخصصة وجود ميداني وبخاصة الوكالات الصغيرة وإن كانت تتسم بطابع تقني وتكنولوجي.
    À la différence d'autres entités des Nations Unies présentes sur le terrain, le HCR n'a pas de structures d'évaluation centralisées et décentralisées et les résultats de ses programmes de pays sont peu évalués. UN ولا تملك المفوضية، بخلاف غيرها من الكيانات التابعة للأمم المتحدة التي لها وجود ميداني قوي، هيكل تقييم مركزي ولامركزي فعال، وثمة أدلة تقييمية محدودة في ما يتعلق بأداء البرامج القطرية التابعة للمفوضية.
    L'application du Programme était avant tout l'affaire des pays eux-mêmes, mais ils auraient besoin de l'assistance de divers organismes et organisations, en particulier de ceux qui étaient présents sur le terrain. UN وسوف تقع المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ على عاتق البلدان، ولكن الأمر سيحتاج إلى المساعدة من جانب المنظمات والوكالات، ولا سيما تلك التي لها وجود ميداني.
    L'application du Programme était avant tout l'affaire des pays eux-mêmes, mais ils auraient besoin de l'assistance de divers organismes et organisations, en particulier de ceux qui étaient présents sur le terrain. UN وسوف تقع المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ على عاتق البلدان، ولكن الأمر سيحتاج إلى المساعدة من جانب المنظمات والوكالات، ولا سيما تلك التي لها وجود ميداني.
    Dans les pays où le Haut Commissariat est présent sur le terrain, des conseils et une assistance sont également fournis par les bureaux extérieurs. UN وفي البلدان التي يكون للمفوضية وجود ميداني فيها، نُقدم المشورة والمساعدة أيضا من خلال المكاتب الميدانية.
    A l'issue de ses missions dans différents pays, le Représentant a systématiquement recommandé le déploiement, ou le renforcement, d'une présence internationale chargée de suivre la situation des droits de l'homme sur le terrain. UN وكانت التوصية بإنشاء أو تعزيز وجود ميداني دولي في مجال حقوق اﻹنسان توصية ناجمة باستمرار عن زيارات الممثل القطرية.
    73. La Représentante spéciale note que sa tâche a été plus facile dans les pays où le HautCommissariat avait des représentants sur le terrain. UN 73- وتلاحظ الممثلة الخاصة أن عملها كان يتيسَّر حين يكون هناك وجود ميداني للمفوضية.
    4. Le Directeur de la Mission déterminera les localités du Kosovo où du personnel opérationnel sera présent. UN ٤ - وجود ميداني في مواقع حول كوسوفو يحددها مدير البعثة.
    Pour l'examen des résultats des enquêtes dans les lieux d'affectation où l'ONU était l'organisation responsable, elle avait établi un comité directeur auquel les autres organisations ayant d'importantes présences sur le terrain basées à New York, ainsi que le secrétariat de la CFPI, participaient. UN ولاستعراض الدراسات في مراكز العمل حيث تعد الأمانة العامة الجهة المسؤولة، فقد أنشأت لجنة توجيهية شاركت فيها مؤسسات أخرى ذات وجود ميداني كبير يقع مقرها في نيويورك، وأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    L'UNICEF, le FNUAP et le PAM ont une présence locale du même ordre, avec un nombre relativement moins élevé de bureaux de pays, adossés à des structures régionales. UN ولليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي وجود ميداني مماثل من خلال عدد أقل نسبيا من المكاتب القطرية التي تحظى بدعم من الهياكل الإقليمية.
    Toutefois, au niveau des pays, un programme pilote a été mis en place pour permettre à l’OMI d’être présente sur le terrain dans certaines régions en développement, pour qu’elle puisse plus facilement contribuer aux stratégies nationales et régionales de développement et participer activement au niveau local à l’élaboration et à l’exécution du Programme intégré de coopération technique. UN بيد أنه أنشئت على المستوى القطري خطة رائدة ﻹدخال وجود ميداني للمنظمة البحرية الدولية في مناطق نامية مختارة، مما يسهل مدخلات المنظمة في الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية واﻹقليمية ويوفر المشاركة الفعالة على المستوى الميداني في التنمية وتنفيذ برنامجها المتكامل للتعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد