Il faudra qu'à la disponibilité, à la coopération s'ajoutent des structures administratives et financières saines ainsi que des relations équilibrées entre les organes principaux, dont aucun ne devrait échapper à une adaptation régulière. | UN | والرغبة في التعاون يجب أن تؤدي إلى وجود هياكل إدارية ومالية سليمة بالإضافة إلى قيام علاقات متوازنة بين الأجهزة الرئيسية وينبغي ألا يستثنى أي من هذه الأجهزة من الإصلاح الدوري. |
Pour éviter que le réseau de coopération ne se retrouve accaparé par un seul partenaire, il est essentiel de mettre en place des structures administratives neutres et indépendantes ainsi qu'une rotation de la direction. | UN | ولتلافي هيمنة أي شريك بمفرده على المشروع التعاوني يلزم وجود هياكل تتسم بإدارة محايدة ومستقلة أو بتناوب في القيادة. |
Il importe aussi de mettre en place des structures de gouvernance plus efficaces pour faire de l'Approche stratégique un succès durable. | UN | وهناك حاجة كذلك إلى وجود هياكل أكثر فعالية لأسلوب الإدارة تضمن للنهج الاستراتيجي نجاحاً دائماً. |
l'existence de structures d'appui technique, financier et d'encadrement montre la disponibilité de l'État et des partenaires à appuyer l'entreprenariat féminin. | UN | ويشير وجود هياكل دعم فني ومالي وإداري إلى مدى استعداد الدولة والشركاء لدعم المشاريع الحرة التي تضطلع بها نساء. |
Le problème est accentué par l'existence de structures judiciaires serbes parallèles. | UN | وتفاقمت المشكلة نتيجة وجود هياكل صربية موازية لإقامة العدل. |
Qui plus est, il ressort de ce document que les structures de formation varient selon la catégorie de personnel à laquelle elles s'adressent et sont donc multiples. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير التقرير إلى وجود هياكل متعددة للتدريب تقوم على فئة الموظفين المستفيدين. |
Il importe aussi de mettre en place des structures de gouvernance plus efficaces pour faire de l'Approche stratégique un succès durable. | UN | وهناك كذلك حاجة إلى وجود هياكل أكثر كفاءة لأسلوب الإدارة تضمن للنهج الاستراتيجي نجاحاً دائماً. |
Il importe aussi de mettre en place des structures de gouvernance plus efficaces pour faire de l'Approche stratégique un succès durable. | UN | وهناك كذلك حاجة إلى وجود هياكل أكثر كفاءة لأسلوب الإدارة تضمن للنهج الاستراتيجي نجاحاً دائماً. |
L'efficacité des opérations de maintien de la paix nécessite des structures souples pouvant évoluer au cours des différentes phases d'une mission, tout en assurant constamment un appui rapide et efficace. | UN | فحفظ السلام الفعال يقتضي وجود هياكل مرنة قادرة على التطور خلال المراحل المختلفة للبعثات، ويكون بوسعها في الوقت نفسه توفير دعم جيد التوقيت وفعال على أساس مستمر. |
En dépit des structures et des procédures qui peuvent exister, les victimes n'ont pas suffisamment confiance dans le fait que les auteurs seront traduits devant la justice. | UN | وعلى الرغم من إمكانية وجود هياكل وإجراءات، فإن الضحايا لا يثقون بأن مرتكبي الانتهاكات سيُقدّمون إلى العدالة. |
Elle a relevé que des structures avaient été mises en place pour y remédier, mais qu'il demeurait essentiel d'agir concrètement. | UN | ولاحظت وجود هياكل كفيلة بالتصدّي لهذه التحدِّيات مبرزةً أن التنفيذ لا يزال مسألةً رئيسيةً. |
En plus, l'absence des structures de formation spécifiques dans ce domaine empêche les femmes d'acquérir des compétences avérées leur permettant de se forger une place dans le paysage médiatique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم وجود هياكل تدريبية محددة في هذا المجال يمنع المرأة من اكتساب المهارات المعترف بها والتي تتيح لها فرض نفسها في الأوساط الإعلامية. |
des structures politiques, économiques et institutionnelles stables sont nécessaires pour contraindre à restituer des crédits. | UN | يلزم وجود هياكل سياسية واقتصادية ومؤسسية مستقرة كي يتسنى تحمّل مسؤولية تخصيص الائتمانات. |
Les gouvernements devraient veiller à ce qu'il y ait des structures et mécanismes qui permettent une participation appropriée en temps voulu. | UN | وينبغي للحكومات أن تضمن وجود هياكل ومؤسسات تتيح المشاركة في الوقت المناسب وبأسلوب ملائم. |
Ceci donne à penser que l'existence de structures militaires distinctes et la multiplicité des unités répondaient bien au voeu de certaines des parties, le but étant de permettre aux officiers supérieurs et aux cadres politiques d'arguer d'un manque de connaissance des événements et d'une incapacité à contrôler ces comportements. | UN | مما يقود الى الاستنتاج بأن وجود هياكل عسكرية مستقلة وتعدد الوحدات ربما كانا أمرا متعمدا من جانب بعض اﻷطراف. فقد يكون القصد من الارتباك هو السماح لكبار العسكريين والسياسيين بالتذرع بعدم العلم بما يجري وبعدم القدرة على السيطرة على مثل هذا المسلك الخارج على القانون. |
La seule exception est le régime de réciprocité en vigueur dans le secteur des services bancaires et financiers où des problèmes particuliers se posent du fait de l'existence de structures institutionnelles différentes. | UN | والاستثناء الوحيد هو مبدأ المعاملة بالمثل السائد في قطاع خدمات المصارف والخدمات المالية، حيث توجد مشاكل خاصة تنبع من وجود هياكل مؤسسية مختلفة. |
Se déclarant opposée à l'existence de structures parallèles au Kosovo, la Mission a remercié la République fédérale de Yougoslavie du rôle qu'elle a joué pour régler le problème à Mitrovica. | UN | واعترضت البعثة على وجود هياكل موازية في كوسوفو وأعربت عن تقديرها لدور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تسوية الحالة في متروفيتشا. |
Le HCR reconnaît que le projet de système intégré n'a pas bénéficié d'une direction claire et que les structures d'encadrement étaient défaillantes. | UN | 82 - واتفقت المفوضية مع المجلس على أن مشروع النظام المتكامل تأثر من جراء عدم وجود إدارة حاسمة وعدم وجود هياكل واضحة للمساءلة أو المسؤولية. |
73. Tout en se félicitant de l'existence du Plan national de prévention et d'élimination du travail des enfants et du Réseau d'entreprises opposées au travail des enfants, le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe pas de mécanisme de coordination efficace et que les structures d'application au niveau provincial sont insuffisantes. | UN | 73- مع ترحيب اللجنة بالخطة الوطنية لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه وشبكة الشركات المناهضة لعمل الأطفال، فإنها تلاحظ بقلق عدم وجود آليات تنسيق فعالة وعدم وجود هياكل كافية للتنفيذ على مستوى المقاطعات. |
Absence de structures d'appui institutionnelles spécifiques | UN | عدم وجود هياكل دعم مخصصة مشتركة بين الوكالات |
Cependant, la législation nécessite la présence de structures juridiques spécifiques, qui n'existent pas dans plusieurs parties du pays. | UN | ولكن التشريعات تتطلب وجود هياكل قانونية محددة، كثير منها لا وجود له في مختلف أجزاء البلد. |