:: une structure de gouvernance solide est fondamentale pour la conception d'un système intégré de collecte de données statistiques. | UN | :: يمثل وجود هيكل قوي للحوكمة عنصرا أساسيا في تصميم نظام متكامل للجمع الإحصائي. |
Cette coordination suppose la mise en place d'une structure de gouvernance mondiale et régionale, chargée d'appliquer la Stratégie mondiale. | UN | ويتطلب هذا التنسيق وجود هيكل إدارة على الصعيدين العالمي والإقليمي لتنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
Ces plans de préparation ne peuvent être exécutés sans qu'il existe une structure de gestion de crise codifiée au sein d'un plan idoine. | UN | ولا يمكن اللجوء إلى خطط التأهب دون وجود هيكل لإدارة الأزمات موجز ضمن إطار خطة لإدارة الأزمات. |
Condition 4 : structure de gouvernance formellement définie et rôles et responsabilités clairement établis pour la mise en œuvre | UN | المعيار المرجعي 4: وجود هيكل إداري ملائم ومحدد رسمياً وضمان وضوح الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالتنفيذ |
:: absence de structure commune de définitions pour classer les activités. | UN | :: عدم وجود هيكل مشترك للتعاريف من أجل تصنيف الأنشطة. |
À mon sens, une paix durable ne saurait être réalisée sans une structure de sécurité adéquate, qui, à son tour, s'avère difficile à concrétiser sans un règlement pacifique. | UN | وفي رأيي أنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم بدون وجود هيكل كاف للأمن، وهذا بدوره يتعذر تحقيقه في غياب التسوية السلمية. |
La condition sine qua non pour disposer d'une structure d'appui qui fonctionne bien est de pouvoir compter sur des apports en ressources suffisants et prévisibles. | UN | وتوافر الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها هو شرط أساسي لضمان وجود هيكل دعم جيد الأداء. |
Elles ont également soutenu la proposition consistant à mettre en place une < < structure de base > > qui serait financée au moyen des ressources ordinaires. | UN | كما أعربت عن تأييدها للمفهوم المقترح المتمثل في وجود هيكل أساسي يمول من ميزانية الموارد العادية. |
L'orateur félicite l'Union africaine, en particulier son Conseil de paix et de sécurité, d'avoir identifié la nécessité d'une structure de sécurité collective globale en Afrique. | UN | وأشاد بالاتحاد الأفريقي، وعلى الخصوص بمجلسه للسلام والأمن، لما حدده من الحاجة إلى وجود هيكل أمن جماعي شامل لأفريقيا. |
Tous les dirigeants doivent être conscients du fait qu'une structure de contrôle interne solide est cruciale pour qu'ils puissent contrôler leur organisme, ses objectifs, son fonctionnement et ses ressources. | UN | وينبغي أن يدرك جميع المديرين أن وجود هيكل قوي للمراقبة الداخلية أمر أساسي لمراقبتهم للمنظمة ولهدفها وعملياتها ومواردها. |
En effet, une structure gouvernementale efficace est essentielle pour la croissance économique et le développement et constitue un thème central de cette reprise de session. | UN | والواقع أن وجود هيكل إداري فعــال ضروري للنمو والتنمية الاقتصاديين، وهو موضوع رئيسي لهذه الدورة المستأنفة. |
Il suggère également que le Secrétaire général serait mieux servi par une structure pyramidale comportant un petit groupe de cadres supérieurs sous l'égide du Secrétaire général. | UN | ويوعز أيضا بأن أفضل ما يخدم اﻷمانة هو وجود هيكل هرمي يتميز بوجود فريق صغير لﻹدارة العليا تابع رأسا لﻷمين العام. |
une structure unique de lutte contre la criminalité au sein du Secrétariat serait tout simplement contre-productive. | UN | وأكد أن وجود هيكل وحيد داخل اﻷمانة لمكافحة الجريمة سيحول، في الواقع، دون تحقيق الجدوى. |
une structure de gouvernance distincte ou un autre organe de contrôle s'interposerait de fait dans le cadre du mandat que l'Assemblée générale avait attribué au Haut-Commissaire. | UN | ومن شأن وجود هيكل حوكمة منفصل أو هيئة رقابية أخرى أن يشكِّل إقحاماً فعلياً لها في ولاية الجمعية العامة للمفوض السامي. |
Le recrutement d'officiers d'active dans le cadre de pareils arrangements nécessiterait également la mise en place d'une structure de commandement parallèle. | UN | وسيتطلب أيضاً التعاقد مع الضباط ممن هم في الخدمة الفعلية بموجب هذه الترتيبات وجود هيكل قيادة مواز. |
Mais au niveau multilatéral, il faut une structure permanente suffisamment représentative pour nous permettre de coopérer avec les pays. | UN | ولكن على المستوى المتعدد الأطراف، لا بد من وجود هيكل دائم ذي صفة تمثيلية كافية، يتيح لنا التعاون مع الجهود الوطنية. |
Faute d'une structure administrative officielle établie à Baidoa, les dirigeants locaux n'ont pas été en mesure de rétablir la sécurité dans la ville. | UN | فنظرا لعدم وجود هيكل إداري رسمي في بايدوا، لم يتمكن الزعماء المحليون من استعادة الأمن في المدينة. |
En l'absence de structure syndicale, les travailleurs peuvent se constituer en comité de représentation pour négocier avec l'employeur. | UN | وفي حال عدم وجود هيكل نقابي، يجوز للعمال أن يشكلوا لجنة تمثيلية للتفاوض مع رب العمل. |
On a fait valoir tout particulièrement qu'il importait de mettre en place une architecture institutionnelle efficace et d'améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies au service de l'Afrique. | UN | وشدد بوجه خاص على أهمية وجود هيكل مؤسسي فعال وتحسين التنسيق بين وكالات المنظومة المعنية بدعم أفريقيا. |