ويكيبيديا

    "وجيهاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • valable
        
    • pertinente
        
    • bonnes
        
    • pertinent
        
    • bonne raison
        
    • satisfaisante de
        
    • on peut se prévaloir
        
    • toute explication satisfaisante
        
    • une bonne
        
    • motif
        
    Pourtant, la situation économique ne devrait pas être considérée comme une raison valable de diminuer l'attention qui doit être accordée aux minorités. UN بيد أنه ينبغي عدم اعتبار الظروف الاقتصادية سبباً وجيهاً للحد من الاهتمام الواجب إيلاؤه لقضايا الأقليات.
    Cependant, leur existence ne semble pas être en soi une raison valable pour s'abstenir de négocier un nouvel instrument. UN ومع ذلك، فإن وجود هذه القواعد في حد ذاته لن يشكل سبباً وجيهاً للامتناع عن التفاوض على صك جديد.
    Selon Mouchel, les tribunaux koweïtiens ne considéraient pas l'invasion et l'occupation du Koweït comme une raison juridique valable pour que les preneurs de bail soient libérés de leurs obligations. UN وأفادت موشل بأن المحاكم الكويتية لم تعتبر غزو العراق واحتلاله للكويت سبباً قانونياً وجيهاً يعفي المستأجرين من ديونهم.
    La proposition visant à ce que ces organisations s'expriment dans le cadre du débat thématique nous semble très pertinente. UN فاقتراح الإدلاء ببيانات تلك المنظمات في سياق المناقشة المواضيعية بدا وجيهاً جداً.
    Mais cela ne signifie pas que je n'ai pas de bonnes raisons de l'être. Open Subtitles ولكن هذا لا يعني أنني لست أملك سبباً وجيهاً يدعوني لذلك
    L'expérience des banques islamiques en Indonésie a été présentée comme un exemple pertinent. UN وأشير إلى تجربة الصيرفة الإسلامية في إندونيسيا بوصفها مثالاً وجيهاً.
    Toutefois, ces discussions ne sont pas une raison valable pour proposer de nouvelles mesures de limitation des armements applicables à l'espace. UN غير أن هذه المباحثات لا تعد سبباً وجيهاً لاقتراح تدابير جديدة للحد من الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Souvent le permis est refusé, sans raison ou, du moins, sans raison valable apparente. UN وغالباً ما تُرفض هذه التصاريح دون سبب أو لسببٍ لا يبدو وجيهاً.
    L'auteur estime donc que les considérations de l'État partie sur l'opportunité de la communication ne constituent pas un motif d'irrecevabilité valable. UN لذا، فهي ترى أن الاعتبارات التي أثارتها الدولة الطرف بشأن مدى ملاءمة تقديم البلاغ ليست أساساً وجيهاً لعدم المقبولية.
    L'auteur estime donc que les considérations de l'État partie sur l'opportunité de la communication ne constituent pas un motif d'irrecevabilité valable. UN لذا، فهي ترى أن الاعتبارات التي أثارتها الدولة الطرف بشأن مدى ملاءمة تقديم البلاغ ليست أساساً وجيهاً لعدم المقبولية.
    En vertu du Termination of employment and Severance Pay Act (loi relative au licenciement et aux indemnités pertinentes) de 1997, il est spécifié que la grossesse ou une raison liée à la grossesse ne peut constituer un cause valable ou suffisante de licenciement. UN وبموجب قانون إنهاء الخدمة وأجر الفصل من العمل لعام ١٩٩٧، يعتبر الحمل أو ما يتصل بالحمل من بين اﻷمور التي لا تشكل سبباً وجيهاً أو كافياً للفصل من العمل.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa collaboration avec les services du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à ce sujet, sans que cela puisse toutefois être considéré comme un motif valable de retard de la réforme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد، وإن كان ذلك لا يمكن أن يقوم سبباً وجيهاً لتأخير الإصلاح. عدم التمييز بين الرجل والمرأة والمساواة بينهما
    S'agissant de l'idée qu'il y aurait une avalanche de demandes d'indemnisation d'autres pêcheurs dans l'hypothèse où les pêcheurs seraient indemnisés, les auteurs ont fait valoir que le risque de devoir indemniser d'autres pêcheurs n'était pas une raison valable pour leur refuser une indemnisation. UN وفيما يتعلق بادعاء حدوث سيل من مطالبات التعويض من قِبَل أطراف أخرى في حالة حصول صاحبي البلاغ على تعويضات، فقد دفعا بأن احتمال دفع تعويضات لأطراف أخرى لا يشكل سبباً وجيهاً لحرمانهما من التعويض.
    S'agissant de l'idée qu'il y aurait une avalanche de demandes d'indemnisation d'autres pêcheurs dans l'hypothèse où les pêcheurs seraient indemnisés, les auteurs ont fait valoir que le risque de devoir indemniser d'autres pêcheurs n'était pas une raison valable pour leur refuser une indemnisation. UN وفيما يتعلق بادعاء حدوث سيل من مطالبات التعويض من قِبَل أطراف أخرى في حالة حصول صاحبي البلاغ على تعويضات، فقد دفعا بأن احتمال دفع تعويضات لأطراف أخرى لا يشكل سبباً وجيهاً لحرمانهما من التعويض.
    Cette position devrait être consolidée afin de rendre la CNUCED forte, efficace et pertinente. UN وينبغي تحسين هذه الوضعية بهدف جعل الأونكتاد قوياً فعالاً وجيهاً.
    L'interprétation du principe de nondiscrimination qui a été donnée par le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 18 de 1989 est donc particulièrement pertinente. UN وبذلك فإن تفسير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لمبدأ عدم التمييز في تعليقها العام رقم 18 في عام 1989 يصبح وجيهاً على وجه الخصوص.
    D'après les renseignements fournis au Rapporteur spécial, un obstétricien qui avait assisté à l'accouchement a affirmé qu'il y avait de bonnes raisons de penser que les mauvaises conditions de détention et le manque de soins médicaux dans la prison avaient gravement nui à la santé du foetus. UN وتدل معلومات تلقتها المقررة الخاصة أن الطبيب المولﱢد أدعى أن هناك سبباً وجيهاً للاعتقاد بأن أحوال السجن السيئة والعناية الطبية غير الوافية أثرت تأثيراً كبيراً على صحة الطفل قبل الولادة.
    Si, au contraire, on considère que l'accord relatif à l'application provisoire signifie que les États concernés sont tenus d'appliquer le traité, le droit interne relatif à la conclusion d'accords en forme simplifiée devient pertinent. UN أما إذا حدث، على العكس من ذلك، أن نُظر إلى الاتفاق على التطبيق المؤقت على أنه يعني أن الدول المعنية ملزَمة بتطبيق المعاهدة، فإن القانون الداخلي المتعلق بسلطة إبرام الاتفاقات التنفيذية يصبح وجيهاً.
    Je sais que j'ai eu aucune touche depuis longtemps mais il y a une bonne raison. Open Subtitles وأعرف أنني لم أخرج بصحبة فتاة منذ فترة لكن ثمة سبباً وجيهاً لذلك
    En l'absence de toute explication satisfaisante de l'État partie, le Comité considère que cette disparition constitue une violation de l'article 7 du Pacte concernant Maamar Ouaghlissi. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف توضيحاً وجيهاً بهذا الخصوص، فإن اللجنة ترى أن هذا الاختفاء يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حق معمّر وغليسي().
    La seule allégation qu'il appartiendrait aux FLAM et les vagues déclarations selon lesquelles il aurait été torturé lorsqu'il a été détenu en 1996 et 2001 ne constituent pas des éléments dont on peut se prévaloir au regard de la Convention. UN فمجرد الادعاء بأنه عضو في قوة تحرير الأفارقة الموريتانيين، والمزاعم غير الواضحة بالتعرض للتعذيب أثناء اعتقاله في 1996 و2001، لا ترقى إلى كونها ادعاءً وجيهاً بمقتضى الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد