ويكيبيديا

    "وجﱠه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appelle
        
    • a adressé
        
    • a appelé
        
    • a lancé
        
    • intérim a
        
    • a également appelé
        
    Le Président appelle l'attention sur l'état des incidences sur le budget-programme figurant dans le document A/C.2/50/L.82. UN ٤٦ - الرئيس: وجﱠه الانتباه إلى البيان المتعلق باﻵثار في الميزانية البرنامجية، الوارد في الوثيقة A/C.2/50/L.82.
    M. Kovar appelle toutefois à cet égard l’attention sur l’idée qui sous-tend la mention au point d) du paragraphe 68 de l’impact sur l’environnement. UN غير أنه وجﱠه الانتباه في هذا الصدد إلى الهدف المتوخى من اﻹشارة إلى التأثير البيئي في الفقرة ٦٨ )د(.
    Le Président appelle aussi l’attention de la Commission sur le document A/C.2/53/10. UN كما وجﱠه الرئيس انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.2/53/10.
    Le 18 mars 1998, le Représentant permanent de l’Iraq a adressé une lettre au Président du Comité dans laquelle il réitérait la position de l’Iraq sur cette question. UN ٥٤ - وفي ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٨، وجﱠه الممثل الدائم للعراق رسالة إلى رئيس اللجنة، كرر فيها تأكيد موقف العراق بهذا الشأن.
    13. Le 9 juillet 1993, le Rapporteur spécial a adressé une communication au Gouvernement angolais lui demandant des renseignements officiels sur les plaintes formulées quant à la présence de mercenaires dans le conflit armé qui déchire ce pays. UN ١٣ - وجﱠه المقرر الخاص، في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، رسالة إلى حكومة أنغولا طلب إليها فيها معلومات رسمية عن شتى الشكاوى المتعلقة بوجود مرتزقة في النزاع المسلح الذي يعصف بذلك البلد.
    À cet égard, il a appelé l'attention sur les nouvelles affiches exposées dans la salle de conférence. Il a ajouté que pour projeter une image cohérente, l'organisation devait pratiquer ce qu'elle prêchait. UN وفي ذلك الصدد، وجﱠه المدير الانتباه إلى الملصقات الجديدة المعروضة في قاعة الاجتماع، وقال أيضا إنه يتعين على المنظمة، كي تعطي صورة متسقة عن نفسها، أن تمارس ما تنادي به.
    24. M. SPIROLLARI (Albanie) appelle l'attention sur la situation des droits de l'homme au Kosovo qui inquiète vivement son gouvernement. UN ٢٤ - السيد سبيرولاري )ألبانيا(: وجﱠه الانتباه إلى حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو التي تشكل مصدرا للقلق العميق لحكومته.
    13. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur les documents A/AC.109/L.1840 et A/AC.109/L.1841. UN ١٣ - الرئيس: وجﱠه الانتباه إلى الوثيقتين A/AC.109/L.1840 و A/AC.109/L.1841.
    Le Président appelle l'attention du Comité sur l'état des incidences sur le budget-programme (A/C.2/50/L.81). UN ٦٣ - الرئيس: وجﱠه الانتباه إلى البيان المتعلق بآثار الميزانية البرنامجية الوارد في الوثيقة A/C.2/50/L.81.
    Le Président appelle l’attention sur le rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l’étude des effets des rayon-nements ionisants figurant dans le document A/52/46. UN وجﱠه الرئيس الانتباه إلى تقرير لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري الوارد في الوثيقة A/52/46.
    Le Président appelle l’attention des membres sur la lettre reçue du Président de la Cinquième Commission (A/C.4/52/7). UN وجﱠه الرئيس انتباه اﻷعضاء إلى رسالة واردة من رئيس اللجنة الخامسة في الوثيقة A/C.4/52/7.
    74. Dans une communication en date du 18 août 1994, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement de Malaisie les observations suivantes : UN في بلاغ مؤرخ في ٨١ آب/أغسطس ٤٩٩١، وجﱠه المقرر الخاص التعليقات التالية إلى حكومة ماليزيا:
    En application de cette résolution, le Secrétaire général a adressé, le 26 avril 1999, une note verbale aux gouvernements des États Membres de l’ONU, leur demandant de lui communiquer des informations sur les mesures qu’ils avaient adoptées pour appliquer la résolution. UN ٢ - وعملا بذلك القرار، وجﱠه اﻷمين العام مذكرة شفوية مؤرخة ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ إلى حكومات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة طالبا منها معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها تنفيذا لذلك القرار.
    54. Le 18 mars 1998, le Représentant permanent de l'Iraq a adressé une lettre au Président du Comité dans laquelle il réitérait la position de l'Iraq sur cette question. UN ٥٤ - وفي ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٨، وجﱠه الممثل الدائم للعراق رسالة إلى رئيس اللجنة، كرر فيها تأكيد موقف العراق بهذا الشأن.
    3. Afin de faciliter l’établissement dudit rapport, le Secrétaire général a adressé des notes verbales à tous les États Membres, leur demandant de lui communiquer leurs vues sur la question. UN ٣ - وبهدف تسهيل إعداد هذا التقرير وجﱠه اﻷمين العام مذكرات شفوية إلى جميع الدول اﻷعضاء طالبا آراءها بشأن هذا الموضوع.
    4. Le Premier Ministre britannique a adressé en décembre 1996 à la population du territoire le message de Noël suivant : UN ٤ - في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وجﱠه رئيس وزراء المملكة المتحدة الرسالة التالية إلى شعب اﻹقليم بمناسبة عيد الميلاد:
    À cet égard, il a appelé l'attention sur les nouvelles affiches exposées dans la salle de conférence. Il a ajouté que pour projeter une image cohérente, l'organisation devait pratiquer ce qu'elle prêchait. UN وفي ذلك الصدد، وجﱠه المدير الانتباه إلى الملصقات الجديدة المعروضة في قاعة الاجتماع، وقال أيضا إنه يتعين على المنظمة، كي تعطي صورة متسقة عن نفسها، أن تمارس ما تنادي به.
    183. À la 1456e séance, le Président par intérim a appelé l'attention sur le projet de résolution A/AC.109/L.1845 concernant la question. UN ١٨٣ - وفي الجلسة ٦٥٤١، وجﱠه الرئيس بالنيابة انتباه اللجنة الخاصة إلى مشروع القرار A/AC.109/L.1845 بشأن هذا البند.
    E. Questions diverses 65. À la 172e séance, le représentant de la Chine a appelé l'attention du Comité sur l'injustice dont la Mission chinoise était victime concernant son déménagement. UN ٦٥ - وجﱠه ممثل الصين نظر اللجنة، في جلستها ١٧٢، إلى المعاملة غير العادلة التي تلقاها بعثته من البلد المضيف فيما يتعلق بمسألة نقل مقر بعثة الصين.
    Après cette décision, le Ministre des finances palestinien a lancé un appel à M. Ne'eman, demandant qu'Israël effectue les paiements immédiatement. UN وعقب اتخاذ هذا القرار وجﱠه وزير المالية الفلسطيني نداء إلى السيد نييمان طالبا من إسرائيل أن تحول المدفوعات على الفور.
    On a également appelé l'attention sur les problèmes d'ordre constitutionnel qui pourraient se poser dans certains États et sur les difficultés pratiques que de nombreux États rencontreraient en essayant de réaliser pareille répartition équilibrée, vu le libellé actuel de l'article. UN كما وجﱢه الانتباه الى المشاكل الدستورية التي قد تواجهها بعض الدول، وإلى الصعوبات العملية التي قد تصادفها دول كثيرة بشأن المادة بصيغتها الراهنة، في تحقيق التوزيع المتوازن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد