ويكيبيديا

    "وحالات اختفاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de disparitions
        
    • et disparitions
        
    • et les disparitions
        
    • les disparitions de
        
    • et des disparitions
        
    • de disparition
        
    On a pu constater l'existence d'un ensemble d'exécutions extrajudiciaires et de disparitions forcées associées à des violations liées à l'administration de la justice et à l'impunité. UN وسُجِّلت حالات إعدام خارج نطاق القضاء وحالات اختفاء قسري اقترنت بانتهاكات في مجال إقامة العدل وبإفلات من العقاب.
    Le Rapporteur spécial a été également saisi de plusieurs cas d'exécutions sommaires voire de massacres et de disparitions involontaires de personnes, dont des civils et surtout des soldats de l'APR seraient responsables. UN ٨٣- عُرضت على المقرر الخاص أيضا عدة حالات اعدام بدون محاكمة وحتى مذابح وحالات اختفاء قسري لاشخاص، يزعم ان مدنيين ولا سيما جنودا تابعين للجيش الوطني الرواندي مسؤولون عنها.
    Profondément préoccupée par la situation des droits de l'homme au Myanmar et en particulier par les violentes mesures de répression prises contre des manifestations pacifiques, telles que matraquages, exécutions, détentions arbitraires et disparitions forcées, UN وإذ يساورها قلق عميق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار ولا سيما القمع العنيف الذي مورس مؤخرا ضد مظاهرات سلمية، وشمل أعمال ضرب وقتل واحتجازات تعسفية وحالات اختفاء قسري،
    Profondément préoccupée par la situation des droits de l'homme au Myanmar et en particulier par les violentes mesures de répression telles que brutalités, meurtres, détentions arbitraires et disparitions forcées prises récemment contre des manifestations pacifiques, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار، ولا سيما القمع العنيف الذي مورس مؤخرا ضد مظاهرات سلمية، وشمل أعمال ضرب وقتل واحتجازات تعسفية وحالات اختفاء قسري،
    — Les organisations internationales de défense des droits de l'homme, en particulier la Commission des droits de l'homme de l'ONU, à enquêter sur les arrestations, les harcèlements, les intimidations, les tortures, les exécutions arbitraires et les disparitions dont continuent d'être victimes les ressortissants éthiopiens et à rendre publics les résultats de ces enquêtes. UN - المنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان، ولا سيما لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، أن تحقق في الاعتقالات والمضايقات وأعمال الترهيب والتعذيب والقتل العشوائي وحالات اختفاء المواطنين الاثيوبيين المستمرة.
    Les violations comprennent les meurtres violents, les mutilations, les déplacements, les enlèvements et les disparitions de filles et de femmes. UN ويشمل نمط الانتهاكات حالات القتل العنيفة، والتشويه البدني، والتشرد، والاختطاف وحالات اختفاء الفتيات والنساء().
    22. M. Guissé a noté qu'en de nombreux points du continent africain se produisaient des exécutions sommaires et des disparitions forcées. UN 22- وأشار السيد غيسه إلى وقوع حالات إعدام بإجراءات موجزة وحالات اختفاء قسري في أماكن عديدة من القارة الافريقية.
    38. Le Rapporteur spécial a été également saisi de plusieurs cas d'exécutions sommaires voire de massacres et de disparitions involontaires de personnes, dont des civils et surtout des soldats de l'APR seraient responsables. UN ٨٣- عُرضت على المقرر الخاص أيضا عدة حالات اعدام بدون محاكمة وحتى مذابح وحالات اختفاء قسري لاشخاص، يزعم ان مدنيين ولا سيما جنودا تابعين للجيش الوطني الرواندي مسؤولون عنها.
    Qui plus est, les femmes sont souvent violées ou torturées pendant leur détention, et de nombreux rapports font état d'exécutions extrajudiciaires, de tortures, de conditions de détention éprouvantes et de disparitions. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تتعرض السجينات للاغتصاب أو التعذيب في الحبس، وهناك تقارير منتشرة عن أعمال قتل خارج نطاق القضاء وممارسات تعذيب وظروف سجن قاسية وحالات اختفاء.
    Qui plus est, les femmes sont souvent violées ou torturées pendant leur détention, et de nombreux rapports font état d'exécutions extrajudiciaires, de tortures, de conditions de détention éprouvantes et de disparitions. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تتعرض السجينات للاغتصاب أو التعذيب في الحبس، وهناك تقارير منتشرة عن أعمال قتل خارج نطاق القضاء وممارسات تعذيب وظروف سجن قاسية وحالات اختفاء.
    38. Le Rapporteur spécial a été saisi de plusieurs cas d'exécutions sommaires, voire de massacres et de disparitions involontaires de personnes, dont des civils et surtout des soldats de l'APR seraient responsables. UN ٨٣ - عُرضت على المقرر الخاص أيضا عدة حالات إعدام باجراءات موجزة وحتى مذابح وحالات اختفاء قسري ﻷشخاص، يزعم أن مدنيين، ولا سيما جنودا تابعين للجيش الوطني الرواندي، مسؤولون عنها.
    Au cours de la période sous examen, des cas d'exécutions extra-judiciaires et de disparitions ont été signalés, en particulier depuis les évènements du 25 octobre 2002. UN 18 - ووردت أنباء عن حالات إعدام خارج إطار القضاء وحالات اختفاء خلال الفترة المستعرضة، لا سيما منذ أحداث 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    et déplacements forcés de diverses personnes par l'UPC Peu après avoir pris le pouvoir en août 2002 à Bunia et plus tard dans d'autres régions de l'Ituri, l'UPC a organisé des chasses à l'homme, suivies d'exécutions sommaires, d'arrestations arbitraires et de disparitions forcées. UN 119- شن اتحاد الوطنيين الكونغوليين بمجرد استيلائه على السلطة في بونيا، في آب/أغسطس 2002 وفيما بعد في أجزاء أخرى من إيتوري، حملة مطاردة تخللتها عمليات إعدام بإجراءات موجزة واعتقالات تعسفية وحالات اختفاء قسري.
    En 2002, d'autres assassinats et disparitions ont décimé les communautés emberákatío de la région. UN وفي عام 2002، قضت عمليات اغتيال وحالات اختفاء قسري أخرى على مجتمعات الإمبيرا - كاتيو في المنطقة.
    14. La plupart des personnes déplacées disent avoir fui car leur vie était menacée. Suivent, dans l'ordre, les motifs ci—après : massacres, exécutions extrajudiciaires, torture et disparitions forcées. UN 14- ومعظم الأشخاص المشردين داخليا يعزون استئصالهم إلى أخطار على حياتهم تلاها تشريد داخلي سببته مذابح وتنفيذ عمليات إعدام خارجة عن نطاق القانون والقضاء وعمليات تعذيب وحالات اختفاء قسري.
    Le 31 décembre 2002, une Équipe spéciale d'enquête de la MONUC s'est rendue dans la zone de Beni pour enquêter sur les allégations de violations graves des droits de l'homme - exécutions arbitraires, viols, tortures et disparitions forcées - dans la ville de Mambasa et dans les villages sur les axes Mambasa/Mangina et Mambasa/Erengeti. UN 18 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، ذهب فريق تحقيق خاص تابع للبعثة إلى منطقة بِني للتحقيق في الادعاءات القائلة بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان - إعدامات تعسفية، واغتصاب، وتعذيب، وحالات اختفاء قسري - في بلدة مامباسا وفي القرى الواقعة على محور مامباسا/مانجينا ومحور مامباسا - إرِنغِيتي.
    34. Veuillez fournir des renseignements complémentaires sur les mesures adoptées et leurs conséquences pour la sécurité publique et sur l'action menée pour empêcher la violence et les disparitions de personnes à faibles revenus empruntant les transports en commun. UN 34 - يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة وأثرها على الأمن العام، والإجراءات الرامية إلى منع ارتكاب العنف، وحالات اختفاء الأشخاص المنخفضي الدخل الذين يستعملون وسائل النقل العام.
    Veuillez fournir des renseignements complémentaires sur les mesures adoptées et leurs conséquences pour la sécurité publique et sur l'action menée pour empêcher la violence et les disparitions de personnes démunies qui utilisent les transports en commun. UN 34 - يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة وأثرها على الأمن العام، والإجراءات الرامية إلى منع ارتكاب العنف، وحالات اختفاء الأشخاص المنخفضي الدخل الذين يستعملون وسائل النقل العمومي.
    38. Les rapports concernant des arrestations arbitraires et des disparitions possibles ont aussi augmenté dans la zone métropolitaine de Kigali, où les vérifications de cartes d'identité par les forces militaires et de police sont devenues plus fréquentes. UN ٨٣ - وتزايدت البلاغات عن الاعتقالات التعسفية وحالات اختفاء ممكنة في منطقة كيغالي الكبرى حيث صارت عمليات فحص بطاقات الهوية من جانب الجيش والشرطة أكثر تواترا.
    239. Interfaith International a indiqué avoir relevé de nombreux cas de torture, d'infraction, de viol, de violence sexuelle, d'exécution sommaire, de destruction de biens publics et de disparition forcée à Bangui et dans plusieurs régions au lendemain du coup d'État de 2003. UN 239- وذكرت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان أنها كانت قد أبلغت عن حالات كثيرة تتعلق بتعذيب، وارتكاب جرائم، واغتصاب، وعنف جنسي، وإعدام بإجراءات موجزة، وتدمير ممتلكات عامة، وحالات اختفاء قسري في بانغوي وفي مناطق عديدة بعد انقلاب عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد