ويكيبيديا

    "وحالات التأخير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les retards
        
    • et des retards
        
    • et retards
        
    • les lenteurs
        
    • et des délais
        
    • des retards de mise
        
    • arriéré de dossiers accumulé
        
    • et à des retards
        
    • les retards enregistrés
        
    L'arrestation d'un autre fugitif, Jean Uwinkindi, et les retards enregistrés dans le calendrier judiciaire n'ont fait qu'accroître la charge de travail. UN وليس من شأن إلقاء القبض مؤخرا على أوينكيندي الهارب من العدالة وحالات التأخير في المواعيد الزمنية للمحاكمة سوى الإسهام في زيادة ذلك العبء.
    L'emploi d'un document douanier unique aurait pour effet de réduire considérablement les coûts des opérations de transit et les retards qu'elles occasionnent. UN ومن شأن استعمال وثيقة جمركية موحدة أن يحد بشكل كبير من تكاليف عمليات النقل العابر وحالات التأخير.
    Les principales difficultés auxquelles les projets doivent faire face concernent la participation des parties prenantes et les retards d'achèvement. UN إن مشاركة أصحاب المصلحة وحالات التأخير التي تعوق استكمال المشروعات لهى من بين أهم التحديات التي تواجه المشروعات.
    Des problèmes d'ordre administratif et des retards dans l'octroi de crédits budgétaires ont sérieusement réduit l'efficacité du Programme. UN وقد أدت المشكلات الإدارية وحالات التأخير في تخصيص الميزانية له إلى تقويض فعاليته بصورة كبيرة.
    Ceuxci doivent, en effet, prévoir un délai et un financement supplémentaires pour simplement faire face à l'imprévisibilité des dépenses et des retards à la frontière. UN ويتعين عليهم تخصيص وقت ومبالغ إضافية لمجرد تغطية النفقات وحالات التأخير غير المتوقعة على الحدود.
    Formalités et retards au passage des frontières; UN :: إجراءات المعابر الحدودية وحالات التأخير المتعلقة بها؛
    27. Les motifs de refus d'entraide judiciaire indiqués par les États sont similaires à ceux cités dans les cas d'extradition, à savoir, en particulier: les difficultés liées à des différences entre systèmes juridiques, les règles de procédure, la protection du secret bancaire, la protection des intérêts nationaux, les problèmes de traduction et les lenteurs. UN 27- أبلغت الدول عن تطبيق أسباب لرفض تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة مشابهة للأسباب التي تطبق في حالات تسليم المطلوبين، وخصوصا الصعوبات الناجمة عن الاختلافات القانونية، والمتطلبات الإجرائية، وحماية السرية المصرفية، وحماية المصالح الوطنية، والترجمة، وحالات التأخير.
    L'audit portait sur les risques de dépassement des coûts et des délais dans l'exécution du projet. UN 56 - عالجت مراجعة الحسابات مخاطر تجاوز التكاليف وحالات التأخير في إنجاز المشروع.
    C’est un phénomène dont il faut se féliciter, dans la mesure où les difficultés et les retards auxquels le Tribunal a eu à faire face au départ avaient fait douter au Rwanda des chances qu’il avait réellement d’aboutir. UN وهذا تطور محمود، لأن الصعوبات وحالات التأخير الأولية التي واجهت المحكمة ولدت في رواندا بعض الشك إزاء الفرص الحقيقية لنجاح المحكمة.
    Tout en attachant beaucoup d'importance à la protection du personnel, de l'équipement et des biens de secours, le Gouvernement israélien pense également qu'il faut s'attacher à éliminer les obstacles bureaucratiques et les retards indus. UN وبينما تعلق حكومة بلدها أهمية كبيرة على حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم، فهي تعتقد أيضا أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لتجنب العقبات البيروقراطية، وحالات التأخير غير المبررة.
    C'est une chance inestimable que de pouvoir bénéficier des leçons tirées par d'autres pays ou dans d'autres projets, en particulier lorsque les budgets sont serrés et les retards coûteux. UN وللقدرة على الاستفادة من الدروس المستخلصة في بلدان أخرى أو من مشاريع أخرى قيمة بالغة، لا سيما عندما تكون الميزانيات مضغوطة وحالات التأخير مكلفة.
    Sachant que cette situation est susceptible de se reproduire, il serait bon de se ménager, à l'occasion de la procédure de sélection de nouveaux membres du Conseil, une plage pour prendre en compte les différends et les retards imprévus. UN وبالنظر إلى أن هذا التأخير قد يحدث في المستقبل، يتعين إدراج العامل الزمني في صلب عملية إعادة التشكيل من أجل أخذ المنازعات وحالات التأخير غير المتوقعة في الحسبان.
    Le système d'aiguillage des patients est pesant, et les retards fréquents; dans le cas des réfugiés urbains, il faut l'autorisation du médecin de la délégation du HCR. UN وإن نظام إحالة المرضى مرهق للغاية، وحالات التأخير كثيرة. وبالنسبة للاجئين من الحضر، يشترط أن يقدم الطبيب من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الإذن في مكتب الفرع.
    Les actuelles faiblesses et les retards dans l'intégration des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) se traduisent par une autorité de l'État insuffisante pour assurer la sécurité du territoire. UN وتؤدي أوجه القصور وحالات التأخير المستمرة في عملية الاندماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الافتقار إلى سلطة الدولة من أجل كفالة أمن الإقليم.
    Les commissaires ont relevé des carences au niveau de la préparation des descriptifs de projet par les services du siège du HCR, l'inexistence de plans de travail préalables au lancement des projets et des retards dans la signature des accords avec les partenaires opérationnels. UN وقام المجلس بتحديد أوجه النقص في إعداد وثائق المشاريع في مقر المفوضية، وعدم إعداد خطط العمل قبل الشروع في المشاريع، وحالات التأخير في توقيع اتفاقات مع الشركاء المنفذين.
    Les commissaires ont relevé des carences au niveau de la préparation des descriptifs de projet par les services du siège du HCR, l'inexistence de plans de travail préalables au lancement des projets et des retards dans la signature des accords avec les partenaires opérationnels. UN وقام المجلس بتحديد أوجه النقص في إعداد وثائق المشاريع في مقر المفوضية، وعدم إعداد خطط العمل قبل الشروع في المشاريع، وحالات التأخير في توقيع اتفاقات مع الشركاء المنفذين.
    Les dépenses effectives se sont chiffrées à 5 420 400 dollars et l'économie de 164 900 dollars en résultant s'explique par des coûts inférieurs aux coûts standard et des retards dans les opérations de recrutement; UN وبلغت النفقات الفعلية 400 420 5 دولار، مع تسجيل رصيد قدره 900 164 دولار بسبب انخفاض التكاليف الفعلية عن التكاليف القياسية، وحالات التأخير في الاستقدام؛
    27. Doubles paiements et retards UN المدفوعات المزدوجة وحالات التأخير
    363. En matière d'administration de la justice, les difficultés persistent concernant l'accès à la justice, la sécurité des fonctionnaires, victimes ou témoins dans les procédures pénales, concernant les lenteurs de la justice, le plein exercice d'une défense adéquate et l'intervention efficace des organes de contrôle. UN 363- وفيما يتعلق بإقامة العدل، استمرت الصعوبات فيما يتعلق بالتمتع بالعدالة، وسلامة الموظفين، والضحايا والشهود في المحاكمات الجنائية، وحالات التأخير القضائي، والممارسة والتمتع الكاملين بدفاع مناسب والتدخل الفعال للهيئات الرقابية.
    En 2006, il n'y a pas eu d'importation de tétrachlorure de carbone dans le pays en raison des coûts élevés et des délais résultant de la réglementation en vigueur dans le pays d'origine de cette substance. UN وفي عام 2006، لم يستورد رباعي كلوريد الكربون إلى البلد بسبب ارتفاع التكاليف وحالات التأخير التي سببتها اللوائح السارية في بلد منشأ هذه المادة.
    Dans des pays comme l'Allemagne, la Suède, la Suisse et les États-Unis, les coûts réels sont beaucoup plus élevés en raison des difficultés techniques, des controverses politiques et des retards de mise en œuvre qu'ils connaissent depuis plusieurs dizaines d'années. UN والتكاليف الحقيقية أعلى كثيرا في بلدان مثل ألمانيا والسويد وسويسرا والولايات المتحدة الأمريكية، نتيجة للصعوبات التقنية، والخلافات السياسية، وحالات التأخير البرنامجية التي قد تمتد عقوداً عديدة.
    Le Comité a de nouveau recommandé que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement réduise sensiblement les délais de traitement des demandes d'avenants et l'arriéré de dossiers accumulé, ce que l'Administration a accepté. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس المكررة بأن يقلّص مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بقدر كبير المدة التي تستغرقها عملية الموافقة على طلبات التعديل وحالات التأخير فيها
    Cette différence tient notamment au fait que tous les cas ne sont pas diagnostiqués et déclarés aux autorités sanitaires, et à des retards de notification. UN وتتضمن أسباب هذا التفاوت عدم اكتمال التشخيص واﻹبلاغ لسلطات الصحة العامة وحالات التأخير في اﻹبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد