ويكيبيديا

    "وحالات ما بعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'après
        
    • ou d'après
        
    • et dans des situations d'après
        
    • et les situations d'après
        
    • et des situations d'après
        
    • et au lendemain
        
    • ou au lendemain
        
    • et les situations postérieures à
        
    • ou sortant d
        
    • et après les
        
    • au lendemain de
        
    • ou sortaient d'
        
    • et situations d'après
        
    • et des activités postérieures
        
    • et dans les situations d'après
        
    Module IV : Approches intégrées aux situations de conflit et d'après conflit UN النموذج الرابع: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    Module IV : Approches intégrées aux situations de conflit et d'après conflit UN الوحدة الرابعة: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    Il a intensifié sa participation au cadre de partenariat pour les situations de crise ou d'après crise signé entre l'ONU et la Banque mondiale et a fourni des conseils sur le terrain concernant l'application du cadre de partenariat et de l'accord sur les principes fiduciaires. UN وعززت اليونيسيف التزامها بإطار الشراكة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي لحالات الأزمات وحالات ما بعد الأزمات، وإسداء النصح إلى الميدان بشأن تنفيذ إطار الشراكة واتفاق المبادئ الائتمانية.
    Les deux institutions s'attachent également à collaborer de manière prompte et efficace lors des interventions humanitaires et dans des situations d'après conflit. UN وتوجد جهود جارية لتيسير التعاون السريع والمتسم بالكفاءة في الاستجابات في المجالات الإنسانية وحالات ما بعد الصراع.
    La prévention des conflits et les situations d'après conflit doivent être mieux gérées. UN إذ ينبغي معالجة مسألتي منع نشوب الصراع وحالات ما بعد الصراع على نحو أفضل.
    Déplorant vivement l'augmentation du nombre de victimes parmi le personnel humanitaire et le personnel des Nations Unies intervenant dans des situations d'urgence humanitaire complexes, en particulier des conflits armés et des situations d'après conflit, et condamnant énergiquement les violences physiques et les harcèlements auxquels sont trop fréquemment exposés ceux qui participent à des opérations d'aide humanitaire, UN وإذ يسوؤها كثيرا ازدياد عدد اﻹصابات في صفوف موظفي المساعدة اﻹنسانية وموظفي اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة، ولا سيما الصراعات المسلحة وحالات ما بعد انتهاء الصراعات، وإذ تدين بقوة أعمال العنف البدني والمضايقات التي يتعرض لها المشاركون في العمليات اﻹنسانية بصورة متكررة للغاية،
    Module IV : Approches intégrées aux situations de conflit et d'après conflit UN الوحدة الرابعة: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    Module IV : Approches intégrées aux situations de conflit et d'après conflit UN الوحدة الرابعة: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    Elles ont salué le rôle essentiel de l'UNICEF dans les situations d'urgence et d'après conflit. UN وأشادت بالدور الأساسي الذي تضطلع به اليونيسيف في حالات الطوارئ وحالات ما بعد النزاع.
    Elles ont salué le rôle essentiel de l'UNICEF dans les situations d'urgence et d'après conflit. UN وأشادت بالدور الأساسي الذي تضطلع به اليونيسيف في حالات الطوارئ وحالات ما بعد النزاع.
    L'Autriche attache également la plus haute importance au renforcement du rôle des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN كما تولي النمسا أهمية قصوى لتعزيز دور المرأة في حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Tableau 3. Mise en œuvre de l'ensemble minimal de services initiaux dans les situations de crise humanitaire et d'après crise UN الجدول 3: تنفيذ الحد الأدنى من مجموعة الخدمات الأولية في حالات الأزمة الإنسانية وحالات ما بعد الأزمة
    Le Bureau a entamé un dialogue avec la Commission pour l'instauration de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement sur les situations de conflit qui traînent en longueur ou d'après conflit. Elle espère accomplir davantage dans ce domaine à l'avenir. UN وقد استهلَّت حواراً مع لجنة بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حالات الصراع الممتد وحالات ما بعد انتهاء الصراع، وأعربت عن أملها في إنجاز ما هو أكثر في هذا المجال في المستقبل.
    Déplorant profondément l'augmentation du nombre de victimes parmi le personnel humanitaire national et international ainsi que parmi le personnel des Nations Unies et le personnel associé intervenant dans des situations d'urgence humanitaire complexes, en particulier durant les conflits armés et dans des situations d'après conflit, UN وإذ تشجب بشدة ازدياد عدد الخسائر في صفوف موظفي المساعدة الإنسانية الوطنيين والدوليين، وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، ولا سيما في حالات الصراعات المسلحة وحالات ما بعد انتهاء الصراع،
    Cela vaut surtout dans les domaines de programmes tels que l'appui électoral, les initiatives locales de lutte contre la pauvreté et les situations d'après conflit. UN وينطبق هذا بشكل خاص على مجالات برامج مثل دعم الانتخابات، والمبادرات المحلية لمكافحة الفقر وحالات ما بعد الصراع.
    Consciente que la communauté internationale doit aider et protéger les populations civiles touchées, y compris les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, dans des situations d'urgence humanitaire complexes, en particulier des conflits armés et des situations d'après conflit; UN وإذ تدرك الحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة والحماية للسكان المدنيين المتضررين، بما في ذلك اللاجئون والمشردون داخليا، في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة، ولا سيما النزاعات المسلحة وحالات ما بعد النزاع،
    Ces fonds représentent un mécanisme de financement de plus en plus important, tout particulièrement dans les situations de transition et au lendemain des crises. UN أصبحت الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين آليات تمويل تتزايد أهميتها باطراد، وخصوصا في الحالات الانتقالية وحالات ما بعد انتهاء الأزمات.
    Les droits en matière de procréation doivent être assurés aux femmes victimes de viol dans des situations de conflit ou au lendemain de conflits. UN وينبغي ضمان الحقوق الإنجابية للنساء من ضحايا الاغتصاب في حالات احتدام النزاع وحالات ما بعد النزاع.
    Rôle du Programme des Nations Unies pour le développement dans les situations de crise et les situations postérieures à des conflits UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع
    Si l'on veut qu'ils accordent un appui durable à d'importantes et coûteuses missions des Nations Unies dans des pays en conflit ou sortant d'un conflit, que ce soit en Afrique ou dans le reste du monde, les membres du Conseil doivent avoir la conviction que ces missions sont administrées et gérées de façon efficace. UN ويقتضي استمرار الدعم لبعثات الأمم المتحدة الضخمة الباهظة التكلفة الكائنة في مناطق الصراع وحالات ما بعد الصراع، في أفريقيا بل وشتى أنحاء العالم، أن يثق أعضاء المجلس في إدارة البعثات وتشغيلها بكفاءة.
    Des questions telles que le rôle du PNUD dans les situations de crise et après les conflits, les arrangements relatifs à l'exécution des programmes et la gestion fondée sur les résultats seraient traitées un peu plus tard dans l'année. UN وسيتم تناول دور البرنامج الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد النزاع وترتيبات التنفيذ وكذلك الإدارة المعنية بالنتائج في وقت لاحق خلال هذا العام.
    Les déclarations de l'Administrateur devaient se traduire en actions concrètes de la part du PNUD au niveau des pays, en particulier ceux qui traversaient une crise ou sortaient d'un conflit. UN ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع.
    Crises et situations d'après conflit UN الأزمات وحالات ما بعد الصراع
    e) Renforcement des capacités nationales en matière de gestion économique considérée comme partie intégrante du renforcement de la paix et des activités postérieures au conflit. > > UN " (هـ) تعزيز القدرة الوطنية على الإدارة الاقتصادية كعنصر مكمِّل لبناء السلام وحالات ما بعد حل المنازعات " .
    Le Conseil est conscient de la nécessité d'associer les hommes et les garçons à la promotion du rôle des femmes dans les activités de prévention et de règlement des conflits armés et de consolidation de la paix, et dans les situations d'après conflit. UN ويقر المجلس بالمساهمة الهامة للرجال والفتيان كشركاء في عملية تعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات المسلحة وتسويتها وفي بناء السلام وحالات ما بعد انتهاء النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد