ويكيبيديا

    "وحالة اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation des réfugiés
        
    • et les conditions des réfugiés
        
    la situation des réfugiés à Djibouti n'influe pas seulement sur la sécurité générale, mais aussi sur le secteur de la santé et sur l'hygiène. UN وحالة اللاجئين في جيبوتي لا تؤثر على اﻷمن العام فحسب، بل وعلى قطاع الصحة والمرافق الصحية أيضا.
    Nous sommes particulièrement satisfaits des discussions en cours à Genève sur les droits de l'homme, les questions de minorités, la situation des réfugiés et les problèmes économiques. UN ونشعر بالارتياح خاصة إزاء المناقشات الجارية في جنيف بشأن حقوق اﻹنسان ومسائل اﻷقليات وحالة اللاجئين والمشاكل الاقتصادية.
    Néanmoins, le chômage élevé, la pauvreté, la situation des réfugiés et des personnes déplacées constituent des problèmes sérieux. UN ومع هذا يشكل ارتفاع معدلات البطالة والفقر وحالة اللاجئين والمشردين مشاكل جسيمة.
    la situation des réfugiés à Djibouti n'influe pas seulement sur la sécurité générale, mais aussi sur le secteur de la santé. UN وحالة اللاجئين في جيبوتي لا تؤثر على اﻷمن العام فحسب، بل وعلى قطاع الصحة أيضا.
    L'article 8 f) du Statut du HCR dispose que le Haut Commissaire garantira la protection des réfugiés en < < obtenant des gouvernements des informations concernant le nombre et les conditions des réfugiés dans leurs territoires > > . UN وتنص المادة 8 (و) من النظام الأساسي للمفوضية على أن يتخذ المفوض السامي الترتيبات اللازمة لحماية اللاجئين بواسطة " الحصول من الحكومات على المعلومات المتعلقة بعدد وحالة اللاجئين في أقاليمها " .
    la situation des réfugiés qui se sont installés dans des États industrialisés peut être très différente. UN وحالة اللاجئين الذين اتجهوا إلى الدول الصناعية قد تكون مختلفة تماما.
    la situation des réfugiés à Djibouti n'influe pas seulement sur la sécurité générale, mais aussi sur le secteur de la santé et sur l'hygiène. UN وحالة اللاجئين في جيبوتي لا تؤثر على اﻷمن العام فحسب، بل وعلى قطاع الصحة والمرافق الصحية أيضا.
    Il a également soulevé la question des communautés spécifiques et la situation des réfugiés et des demandeurs d'asile, question qu'il a qualifiée de problème majeur. UN كما أثار حالة طوائف محددة، وحالة اللاجئين وطالبي اللجوء التي أشير إليها بوصفها مبعث قلق كبير.
    97. la situation des réfugiés en 1994 est encore pire qu'en 1993. UN ٩٧ - وحالة اللاجئين في عام ١٩٩٤ هي أسوأ مما كانت عليه في عام ١٩٩٣.
    Le Directeur poursuit son intervention par une mise au point sur les activités du HCR dans l'Etat de Rakhine du Nord, au Myanmar, sur la situation des réfugiés bhoutanais au Népal et sur l'état des Consultations entre l'Asie et le Pacifique (CAP). UN وتابع المدير بيانه المستكمل عن أنشطة المفوضية في ولاية راخين الشمالية في ميانمار، وحالة اللاجئين البوتانيين في نيبال، ووضع مشاورات منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le HCR était actif dans un certain nombre de domaines où une coopération étroite serait utile, en particulier la xénophobie et la situation des réfugiés, déplacés et apatrides. UN وقد عملت المفوضية في عدد من المجالات التي كان التعاون الوثيق مفيدا فيها، خاصة فيما يتعلق بكره الأجانب وحالة اللاجئين والمشردين والأشخاص عديمي الجنسية.
    la situation des réfugiés, il y en a plus de 250 000, est désespérée. Des organisations internationales, l'Union européenne, les États-Unis et la Russie coordonnent leurs efforts pour permettre à ceux qui ont fui de regagner leurs villages. UN وحالة اللاجئين الذين يزيد عددهم على ٠٠٠ ٢٥٠ لاجئ تتسم باليأس والمنظمات الدولية والاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة وروسيا تنسق جهودها لتمكين أولئك الذين أخرجوا من ديارهم من العودة الى قراهم.
    En ce qui concerne les priorités régionales, la paix et la sécurité, l'occupation par une puissance étrangère, la sécurité alimentaire, la pénurie d'eau, la sécurité énergétique, la création d'emplois, la désertification, les changements climatiques et la situation des réfugiés ont tous été soulignés. UN وفيما يتعلق بأولويات المنطقة، جرى التشديد على السلام والأمن، والاحتلال الأجنبي، والأمن الغذائي، وندرة المياه، وأمن الطاقة، وتوليد فرص العمل، والتصحر، وتغير المناخ، وحالة اللاجئين.
    Les hostilités dans l'État du Jongleï, la situation des réfugiés et l'insécurité alimentaire sont les principaux problèmes sur le plan humanitaire. UN 66 - مثلت الأعمال العدائية في ولاية جونقلي وحالة اللاجئين وانعدام الأمن الغذائي التحديات الإنسانية الرئيسية.
    Les trois principaux problèmes à résoudre en matière de droits de l'homme sont, comme elle l'a indiqué, le service national, les détentions arbitraires et la situation des réfugiés. UN وكما أشارت سابقاً، فإن القضايا الثلاث الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان والتي يتعين معالجتها هي الخدمة الوطنية والاحتجاز التعسفي وحالة اللاجئين.
    Il a fait part de ses préoccupations concernant l'existence de groupes radicaux de droite; la situation des réfugiés et des demandeurs d'asile; la problématique de l'éducation, du logement et de l'emploi des personnes issues de l'immigration ou de minorités ethniques ou religieuses et de la participation de celles-ci à la vie politique. UN وأثار مخاوف بشأن وجود جماعات اليمين الراديكالي، وحالة اللاجئين وملتمسي اللجوء، والتعليم، والإسكان، والعمل، والمشاركة السياسية للأشخاص ذوي الأصول المهاجرة أو المنتمين إلى الأقليات الإثنية أو الدينية.
    Ces pourparlers sont néanmoins le seul cadre de négociation efficace pour les représentants de l'Abkhazie, de l'Ossétie du Sud et de la Géorgie, y compris en ce qui concerne les questions humanitaires et la situation des réfugiés et des personnes déplacées. UN ومع ذلك، فإن مناقشات جنيف هي صيغة التفاوض الوحيدة الفعالة لممثلي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية وجورجيا، بما في ذلك المسائل الإنسانية وحالة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Les membres de la Mission ont remercié le Représentant spécial du Secrétaire général et les fonctionnaires de l'ATNUTO, ainsi que le Gouvernement indonésien, de leur avoir facilité cette visite, qui leur permettait de se rendre compte directement de la situation au Timor oriental et des activités de l'ATNUTO, ainsi que de la situation des réfugiés à Kupang et Atambua. UN وأعرب أعضاء البعثة عن امتنانهم للممثل الخاص للأمين العام ومسؤولي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية لتيمور الشرقية، والسلطات الإندونيسية على تسهيل الزيارة التي سمحت لهم بالإطلاع بصورة مباشرة على الحالة في تيمور الشرقية وعلى عمل إدارة الأمم المتحدة الانتقالية وحالة اللاجئين في كوبانغ وأتامبوا.
    la situation des réfugiés dans cette région se détériore, il n'y est guère parvenu de secours depuis septembre, et la population locale a volé les secours qui y étaient parvenus avant. UN وحالة اللاجئين في المنطقة في تدهور، ولم يصل إلى المقاطعة منذ أيلول/سبتمبر إلا القليل من المساعدة، كما سرق أبناء المقاطعة اﻹمدادات التي قُدمت سابقا.
    L'article 8 f) du Statut du HCR dispose que le HautCommissaire garantira la protection des réfugiés en < < obtenant des gouvernements des informations concernant le nombre et les conditions des réfugiés dans leurs territoires > > . UN وتنص المادة 8 (و) من النظام الأساسي للمفوضية على أن يتخذ المفوض السامي الترتيبات اللازمة لحماية اللاجئين بواسطة " الحصول من الحكومات على المعلومات المتعلقة بعدد وحالة اللاجئين في أقاليمها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد