ويكيبيديا

    "وحتى أوائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jusqu'au début
        
    • au début du
        
    • et le début
        
    jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation. UN وحتى أوائل القرن الثامن عشر كانت تقدم المواشي أو هدايا أخرى إلى الكهنة طلباً للتكفير عن الذنوب.
    La polémique a duré tout l'été et jusqu'au début de l'automne. UN واستمر هذا النزاع طوال الصيف وحتى أوائل الخريف.
    jusqu'au début des années 1990, le paysage universitaire autrichien se caractérisait par une grande uniformité. UN وحتى أوائل التسعينات، كان المشهد الجامعي في النمسا يتميز بالاتساق.
    Deuxièmement, beaucoup de choses se sont passées entre la fin de 2004 et le début de 2006. UN ثانياً، حدث الكثير منذ أواخر عام 2004 وحتى أوائل عام 2006.
    jusqu'au début des années 80, la croissance des échanges entre ces pays est allée de pair avec une convergence des salaires. UN وحتى أوائل الثمانينات، كانت التجارة المتنامية فيما بين تلك البلدان ترتبط بتقارب مستويات اﻷجور.
    Depuis l'indépendance jusqu'au début des années 1990, le pays n'a connu que le régime du parti unique et le régime militaire. UN ولم يعرف البلد، منذ الاستقلال وحتى أوائل تسعينات القرن الماضي، إلاّ نظام الحزب الواحد والحكم العسكري.
    jusqu'au début de cette décennie, la plupart des réfugiés admis dans ces pays y avaient été réinstallés après être passés par un pays de premier asile où ils avaient donc pu être filtrés. UN وحتى أوائل الثمانينات، كان معظم اللاجئين الذين كانت تقبلهم هذه البلدان يعاد توطينهم من بلدان اللجوء اﻷول لهم، ولذا كان من الممكن دراسة حالتهم وهم في الخارج.
    jusqu'au début de cette décennie, la plupart des réfugiés admis dans ces pays y avaient été réinstallés après être passés par un pays de premier asile où ils avaient donc pu être filtrés. UN وحتى أوائل الثمانينات، كان معظم اللاجئين الذين كانت تقبلهم هذه البلدان يعاد توطينهم من بلدان اللجوء اﻷول لهم، ولذا كان من الممكن دراسة حالتهم وهم في الخارج.
    Ensuite et jusqu'au début du mois de septembre 1990, seules les vérifications de sécurité habituelles ont été effectuées par des membres haut placés de la Direction. UN وبعد ذلك، وحتى أوائل أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، أجرت اﻹدارة العليا مراقبات أمنية روتينية فحسب.
    En effet, jusqu'à la fin des années 70, voire jusqu'au début des années 80, l'Iraq s'est attaché à régler régulièrement ses dettes à l'égard de ses fournisseurs étrangers de biens et de services. UN ففي الواقع أن ما درج عليه العراق في تعامله مع موَرﱢدي السلع والخدمات الخارجيين حتى أواخر السبعينات، بل وحتى أوائل الثمانينات، كان، على ما يبدو، أن يسدد ديونه على أساس جارٍ.
    243. Le Comité a observé que jusqu'au début de 1996, la compression des effectifs du Département ne semblait pas répondre à une stratégie nettement définie. UN ٢٤٣ - وحتى أوائل ١٩٩٦، لم يجد المجلس أدلة تشير الى استخدام إدارة استراتيجية واضحة لتقليص الحجم.
    La période allant de la création de l'Organisation jusqu'au début des années 60 a été propice à l'élaboration de tout une série de nouvelles missions. UN 8 - وكانت المرحلة الممتدة منذ إنشاء الأمم المتحدة وحتى أوائل الستينات فترة خصبة في تصميم طائفة من البعثات الجديدة.
    De 1994 jusqu'au début de 1995, sur la base d'un rapport de pays élaboré en 1991 indiquant que la situation des droits de l'homme était alarmante en Iran, les demandeurs d'asile iraniens pouvaient prétendre à une autorisation de séjour provisoire. UN وابتداءً من عام 1994 وحتى أوائل عام 1995، تم السماح لطالبي اللجوء الإيرانيين بالحصول على تراخيص للإقامة المؤقتة، وذلك بالاستناد إلى تقرير قطري تم إعداده في عام 1991 يتبين منه أن حالة حقوق الإنسان في إيران منذرة بالخطر.
    Pendant quelques décennies, jusqu'au début des années 90, les pouvoirs publics intervenaient beaucoup sur le marché du crédit rural et étaient encouragés en cela par les grandes institutions donatrices. UN وخلال بضعة عقود، وحتى أوائل التسعينات، كان التدخل الحكومي في أسواق الائتمان الريفي بارزاً إلى حد كبير، ولقي تشجيعاً من الوكالات المانحة الكبرى.
    jusqu'au début de 2009, et avant que les effets de la crise financière ne se fassent sentir, le marché mondial du financement du commerce des produits de base s'est beaucoup étoffé, ce qui s'est traduit par de nouveaux apports de capitaux dans les pays en développement tributaires desdits produits. UN وحتى أوائل عام 2009، وقبل أن تظهر تأثيرات الأزمة العالمية، نمت السوق العالمية لتمويل تجارة السلع الأساسية نمواً ملحوظاً، وأسفر ذلك عن تدفقات مالية جديدة نحو البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    jusqu'au début 2006, date de la création du Conseil des droits de l'homme, les questions relatives aux droits de l'homme étaient débattues à la fois au sein de la Troisième Commission et de la Commission des droits de l'homme, la Commission étant un organe auxiliaire du Conseil économique et social. UN وحتى أوائل عام 2006، عندما أنشئ مجلس حقوق الإنسان، كانت مسائل حقوق الإنسان تناقش في اللجنة الثالثة وفي لجنة حقوق الإنسان في نفس الوقت على أن يكون مفهوماً أن اللجنة هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les marchés financiers ont été extrêmement volatils, surtout des dernières semaines de juillet au début du mois de septembre. UN واتسمت اﻷسواق المالية بشدة التقلب، خاصة في الجزء اﻷخير من شهر تموز/يوليه وحتى أوائل أيلول/سبتمبر.
    Le Gouvernement a demandé l'aide du FBI, et une personne impliquée dans les assassinats de Mme Durocher-Bertin et de M. Baillergeau a été arrêtée au début du mois de juin. UN وطلبت الحكومة مساعدة المكتب الفدرالي للتحقيقات تابع للولايات المتحدة، وحتى أوائل حزيران/يونيه، كان شخص واحد رهن الاعتقال له صلة بمقتل السيدة ديروشير برتان والسيد بيلرغو.
    Le tableau 31 montre l'évolution des écarts salariaux entre divers pays en développement et les Etats—Unis dans un certain nombre de secteurs d'activité employant une main—d'oeuvre peu qualifiée, semi—qualifiée et très qualifiée entre 1980 et le début des années 90. UN ويبيّن الجدول ١٣ التغييرات في فجوة اﻷجور بين شتى البلدان النامية والولايات المتحدة بالنسبة لعدد من الصناعات المنخفضة والمتوسطة والعالية المهارة في الفترة من عام ٠٨٩١ وحتى أوائل التسعينات.
    Au total, plus d'une soixantaine de réunions en règle - groupes consultatifs, groupes d'aide, tables rondes ou autres - ont été organisées entre la date d'adoption du Programme d'action et le début de 1995. UN وفي المجموع، نظم أكثر من ٠٦ اجتماعا ﻷفرقة استشارية وأفرقة مساعدة واجتماعات مائدة مستديرة أو اجتماعات مماثلة منذ اعتماد برنامج العمل وحتى أوائل عام ٥٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد