ويكيبيديا

    "وحتى أواخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jusqu'à la fin
        
    • à la fin du mois
        
    • à la fin des
        
    jusqu'à la fin des années 50, l'impôt sur le revenu était le seul impôt direct important qui finançait le programme des services d'aide sociale. UN وحتى أواخر الخمسينيات، كانت ضريبة الدخل هي الضريبة المباشرة الرئيسية الوحيدة التى توفر موارد لدعم برنامج خدمات الرعاية.
    jusqu'à la fin des années 90, le marché des télécommunications marocain, comme celui de beaucoup d'autres pays, a été monopolistique. UN وحتى أواخر عقد تسعينات القرن العشرين كان المغرب، على غرار الكثير من البلدان الأخرى، سوقاً احتكارية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    50. Les vols soudanais se sont poursuivis pendant deux ans environ, jusqu'à la fin de 1994, au moment où tous les nouveaux vols ont été suspendus après que des Iraquiens ont été découverts à bord d'un vol effectué en juillet de cette année-là. UN ٥٠ - وقد استمرت الرحلات الجوية السودانية لما يقرب من عامين وحتى أواخر عام ١٩٩٤ حيث أوقفت أي رحلات أخرى إثر اكتشاف وجود بعض العراقيين على متن الطائرة في رحلة قامت بها في تموز/يوليه من ذلك العام.
    à la fin du mois de septembre, plus de 75 000 rapatriés étaient rentrés au pays. UN وحتى أواخر أيلول/سبتمبر، أعيد ما يتجاوز ٠٠٠ ٧٥ عائد الى وطنهم.
    à la fin du mois de juillet, le CICR avait visité 2 095 détenus dont les noms apparaissaient sur une liste fournie par le Gouvernement de Serbie, 200 autres dont le nom ne figurait pas sur la liste mais qu’il avait déjà visités antérieurement et 100 qui n’étaient pas sur la liste, qu’il n’avait pas visités et dont il ne savait rien auparavant. UN وحتى أواخر تموز/ يوليه كانت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد زارت ٢ ٠٩٥ من المحتجزين الواردة أسماؤهم في قائمة قدمتها حكومة صربيا، باﻹضافة إلى ٢٠٠ لم ترد أسماؤهم في القائمة ولكن اللجنة كانت قد زارتهم سابقا، و ١٠٠ آخرين ليسوا على القائمة ولم تزرهم اللجنة أو تعرف بوجودهم سابقا.
    jusqu'à la fin des années 80, les femmes servaient surtout dans le Women Service Corps (WSC), dont les fonctions étaient principalement celles de non-combattants. UN وحتى أواخر الثمانينات من القرن الماضي، كان النساء يخدمن في القوات المسلحة في سلاح الخدمات النسائية، في المقام الأول، الذي كانت تتضمن مهامه أساسا واجبات غير قتالية تقوم بها الإناث من أفراد الجيش.
    jusqu'à la fin de 2011, des combattants du Front ont suivi un entraînement dans la région de Ghelaalo, située dans la province du nord de la mer Rouge. UN 45 - وحتى أواخر عام 2011 كان مقاتلو الجبهة يتلقون التدريب أيضا في منطقة غِلالو بمقاطعة شمال البحر الأحمر.
    jusqu'à la fin des années 90, ils étaient moins de 1 000, ils sont aujourd'hui 20 000 en République de Corée, avec un record de 2 927 arrivées pour la seule année 2009. UN وحتى أواخر التسعينات من القرن الماضي، شق أقل من 000 1 طالب لجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طريقهم إلى جمهورية كوريا.
    17. L'agriculture estonienne est spécialisée dans l'élevage du bétail, qui était, jusqu'à la fin des années 80, largement tributaire du fourrage importé d'autres parties de l'ex-URSS. UN ٧١- وتخصصت الزراعة الاستونية في تربية المواشي. وحتى أواخر الثمانينات، كانت تربية المواشي تعتمد الى حد كبير على العلف المستورد من أنحاء أخرى من الاتحاد السوفياتي السابق.
    jusqu'à la fin des années 80, le phénomène n'a guère suscité d'intérêt parmi les chercheurs en dehors des États-Unis. UN 21 - وحتى أواخر ثمانينات القرن الماضي، بدا وأن الظاهرة لم تلق سوى اهتمام متواضع من الوسط الأكاديمي خارج الولايات المتحدة.
    La société bahamienne se définit comme un remarquable assemblage de personnes venues de différentes régions du monde pour former, depuis le début des années 1800 jusqu'à la fin des années 1950, la société et la culture bahamienne. UN ويتميز مجتمع البهاما بخليط مثير للإعجاب من الناس من مختلف مناطق العالم الذين عملوا على تطوير هذا المجتمع البهامي وإيجاد الثقافة البهامية منذ أوائل القرن التاسع عشر وحتى أواخر الخمسينات من القرن العشرين.
    jusqu'à la fin de 2007, la plus large concentration des contingents des Forces éthiopiennes se trouvait à Mogadiscio; depuis décembre 2007, la plupart de leurs positions à Mogadiscio sont passées sous le contrôle des forces de sécurité fraîchement formées du Gouvernement fédéral de transition. UN 88 - وحتى أواخر عام 2007، كان أفراد قوات الدفاع الوطني الإثيوبية يتمركزون بصورة رئيسية في مقديشو؛ ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2007، جرى تسليم معظم المواقع في مقديشو إلى قوات الأمن المدربة حديثا التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    jusqu'à la fin de 2010, les mouillages des pirates se situaient à Xabo, Bargaal, Bandarbeyla, Eyl et Garacad et un camp côtier de pirates a été localisé entre Garacad et Eyl. UN وحتى أواخر عام 2010، كانت المواقع التي يستخدمها القراصنة لإرساء السفن تقع في حابو وبرغال وبندر بيلا وآيل وغركاد، وكان هناك معسكر للقراصنة يقع بين غركاد وآيل([98]).
    Tout au long des années 70 et jusqu'à la fin des années 80, l'affectation de crédits à des fins spécifiques était l'exception plutôt que la règle pour les fonds et programmes des Nations Unies. UN 49 - طوال معظم السبعينات وحتى أواخر الثمانينات كانت الموارد المخصصة هي الاستثناء أكثر منها القاعدة في صناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    jusqu'à la fin des années 70, le Gouvernement israélien affirmait que les colonies répondaient à des considérations de nécessité militaire et de sécurité mais il a depuis lors abandonné cette position. UN وحتى أواخر السبعينات من القرن الماضي، كانت حكومة إسرائيل تدعي أن المستوطنات لا تُقام إلا لأسباب تتصل بالضرورات العسكرية ودواعي الأمن، ولكنها تخلت منذ ذلك الحين عن ذلك الموقف().
    87. jusqu'à la fin des années 70, la quasi-totalité des prêts servait à financer des travaux d'infrastructure : construction de routes, de digues, de ports, etc. Avec la crise de la dette extérieure, au début des années 80, la Banque mondiale a, avec le FMI, préconisé l'application de ce qu'il est convenu d'appeler les " programmes d'ajustement structurel " . UN ٧٨- وحتى أواخر السبعينات، كانت قروض البنك تخصص كلها تقريباً للبنية اﻷساسية كبناء الطرق والسدود والموانئ. وحين نشأت أزمة الديون الخارجية في أوائل الثمانينات، أخذ البنك هو وصندوق النقد الدولي يشجعان البلدان على تطبيق " برامج التكيف الهيكلي " .
    à la fin du mois d'août 2006, sur 40 pays admis à bénéficier de l'Initiative PPTE, 19 avaient déjà atteint le point d'achèvement : Bénin, Bolivie, Burkina Faso, Cameroun, Éthiopie, Ghana, Guyana, Honduras, Madagascar, Mali, Mauritanie, Mozambique, Nicaragua, Niger, Ouganda, République-Unie de Tanzanie, Rwanda, Sénégal et Zambie. UN وحتى أواخر آب/أغسطس 2006، وصل إلى 40 بلدا عدد البلدان المؤهلة للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وقد وصل 19 منها إلى " نقطة الإنجاز " : إثيوبيا، وأوغندا، وبنن، وبوركينا فاسو، وبوليفيا، وجمهورية تنـزانيا المتحدة، ورواندا، وزامبيا، والسنغال، وغانا، وغيانا، والكاميرون، ومالي، ومدغشقر، وموريتانيا، وموزامبيق، والنيجر، ونيكاراغوا، وهندوراس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد