ويكيبيديا

    "وحتى نهاية عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jusqu'à la fin de
        
    • et la fin de
        
    • à la fin de l'année
        
    • a la fin de
        
    Depuis ses débuts en 1989 jusqu'à la fin de 1995, ce programme a fourni des subventions à 94 projets. UN وقدم هذا البرنامج منحاً مالية إلى ٤٩ مشروعاً منذ بدايته في عام ٩٨٩١ وحتى نهاية عام ٥٩٩١.
    jusqu'à la fin de 2003, il était possible d'obtenir l'appui des équipes de promotion pour des campagnes locales. UN وحتى نهاية عام 2003، كانت هناك إمكانية لتلقي دعما من أفرقة تشجيعية فيما يتصل بالحملات المحلية.
    :: jusqu'à la fin de 2002, les Pays-Bas ne comptaient pas une seule femme Commissaire de la Reine. UN :: وحتى نهاية عام 2002، لم تكن هناك بهولندا مفوضة من قبل الملكة.
    Le nombre d'incidents enregistrés par les services de police entre 1940 et la fin de l'année 1995 est indiqué dans le tableau ci-après : UN إلا أن العدد الذي تم توثيقه في سجلات مراكز الشرطة منذ عام ١٩٤٠ وحتى نهاية عام ١٩٩٥ أمكن حصره على النحو التالي:
    Trois mille quatre-vingt-cinq hommes avaient pris un congé de paternité entre la date d'entrée en vigueur de la loi et la fin de 2006 et leur nombre était passé à 9 185 en 2007. UN فمنذ أن أصبح القانون نافذاً وحتى نهاية عام 2006، أخذ 085 3 شخصاً إجازة الأبوة، وازداد هذا الرقم إلى 185 9 في عام 2007.
    D'ici à la fin de l'année 2015, au moins la moitié des foyers devraient avoir fermé leurs portes. UN وحتى نهاية عام 2015، سيتم إغلاق ما يصل إلى نصف مرافق الرعاية السكنية القائمة.
    a la fin de 1990, il y avait 1 405 455 voitures particulières enregistrées, 13 133 autocars et 92 874 camions. UN وحتى نهاية عام ٠٩٩١، كان عدد سيارات الركاب المسجلة ٥٥٤ ٥٠٤ ١ والحافلات ٣٣١ ٣١ والشاحنات ٤٧٨ ٢٩.
    Le total cumulé jusqu'à la fin de 2001 était de 1 349 nouveaux cas de VIH diagnostiqués parmi les femmes en Australie. UN وحتى نهاية عام 2001، كانت هناك 349 1 حالة تشخيص لنقص المناعة المكتسب في صفوف النساء في أستراليا.
    jusqu'à la fin de 2006, 211 cas positifs au VIH ont été diagnostiqués. UN وحتى نهاية عام 2006، كان قد تم تشخيص 211 حالة من حالات الإصابة الموجبة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    2. On trouvera ci-après des évaluations du déficit de la production agricole depuis le début de l'imposition des sanctions iniques jusqu'à la fin de l'année 1996 : Culture UN ٢ - قدرت قيمة العجز في المحاصيل الزراعية منذ بداية فرض العقوبات الظالمة وحتى نهاية عام ١٩٩٦ على النحو التالي:
    Les URCE accumulées jusqu'en 2012 correspondent à la réduction totale des gaz à effet de serre provenant des projets mis en œuvre depuis les débuts du MDP et jusqu'à la fin de 2012. UN وتمثل وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة المتراكمة حتى عام 2012 مجموع تخفيضات انبعاثات غازات الدفيئة بفضل المشاريع منذ بداية فترة الاعتماد وحتى نهاية عام 2012.
    jusqu'à la fin de 1989, le salaire était la seule source de revenus pour toute la population travailleuse et les salaires étaient déterminés par l'État suivant un système fixe fondé sur la quantité et la quantité de travail entrepris. UN وحتى نهاية عام 1989 كان الأجر مصدر الدخل الوحيد لمعظم الأشخاص العاملين وكانت الدولة هي التي تقرر مستوى الأجور وفقاً لنظام رسمٍ محدد يرتكز على كمية العمل المضطلع به ونوعيته.
    De 1998 jusqu'à la fin de 2002, d'importantes activités ont été entreprises et des résultats très appréciables ont été obtenus dans le cadre des projets mondiaux et dans la mise en œuvre du Plan d'action. UN ومنذ عام 1998 وحتى نهاية عام 2002، اضطلع بأنشطة رئيسية وأُحرزت نتائج ملحوظة داخل إطار المشاريع العالمية وفي ارتباط بتنفيذ خطة العمل.
    À partir de 2003, jusqu'à la fin de 2005, le Service d'audit du BSCI chargé du HCR faisait partie de la Division II de l'audit interne. UN ومنذ عام 2003 وحتى نهاية عام 2005 تشكل دائرة مراجعة حسابات المفوضية جزءا من الشعبة الثانية للمراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Dans l'ensemble, les prix immobiliers réels ont baissé de presque 12 % dans l'Union européenne entre le début de 2008 et la fin de 2012. UN وعلى وجه الإجمالي، انخفضت الأسعار الحقيقية للمساكن في الاتحاد الأوروبي بنسبة تقرب من 12 في المائة بين وقت ذروتها في مطلع عام 2008 وحتى نهاية عام 2012.
    Entre sa création en 1998 et la fin de 2003, un financement total de 563 millions de dollars a été réparti entre 292 projets dont les activités touchent 121 pays et font intervenir 35 entités du système des Nations Unies. UN ومنذ إقامة هذه الشراكة في عام 1998 وحتى نهاية عام 2003، تم تخصيص ما مجموعه 563 مليون دولار لتمويل 292 مشروعا تمارس نشاطها في 121 بلدا وشمل ذلك 35 كيانا تابعا للأمم المتحدة.
    Cette initiative vise les pays qui doivent élaborer ou réviser ces documents entre la période actuelle et la fin de 2006, notamment ceux qui conçoivent des documents < < de deuxième génération > > . UN ويركز الدعم على البلدان التي بصدد وضع أو تنقيح ورقات استراتيجية الحد من الفقر في الفترة الممتدة من الآن وحتى نهاية عام 2006، وبخاصة تلك التي تعد الجيل الثاني من هذه الورقات.
    31. à la fin de l'année 1998, il subsistait des incertitudes considérables en ce qui concerne l'élimination par l'Iraq des programmes interdits. UN ٣١ - وحتى نهاية عام ١٩٩٨، كان لا يزال هناك قدر كبير من عدم التيقن يحيط بكيفية تصرف العراق في برامجه المحظورة.
    à la fin de l'année 2000, son successeur n'était toujours pas nommé. UN وحتى نهاية عام 2000 لم يعين خليفة له بعد.
    à la fin de l'année 2005, 53 pays utilisaient des outils de programmation uniformisés. UN وحتى نهاية عام 2005، كان 53 بلدا يستخدم أدوات برمجة منسقة.
    a la fin de 1995, le Gouvernement croate avait dû dépenser 916 millions de dollars des Etats-Unis pour apporter une aide directe à ces personnes; quant aux coûts indirects ils sont évalués à 706 millions de dollars. UN وحتى نهاية عام ١٩٩٥، تعين على حكومة كرواتيا إنفاق ٩١٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتقديم مساعدة مباشرة لهؤلاء اﻷشخاص، في حين تقدر التكاليف غير المباشرة بمبلغ ٧٠٦ ملايين دولار.
    a la fin de 1995, la Convention était entrée en vigueur à l'égard de 34 de ces parties; en conséquence 34 autres communications peuvent être soumises en 1997 et 1998. UN وحتى نهاية عام ٥٩٩١، كانت الاتفاقية قد بدأ نفاذها بالنسبة لمجموع ٤٣ طرفا من هذه اﻷطراف؛ ومن ثم يحتمل تقديم ٤٣ بلاغا آخر في عام ٧٩٩١ وعام ٨٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد