Dans d'autres encore, différents types d'unités centrales de soutien et d'unités d'appui aux programmes et projets ont été mis en place. | UN | وهناك في بلدان أخرى كذلك، أنواع مختلفة من وحدات الدعم المركزية ووحدات دعم البرامج والمشاريع. |
En outre, le Secrétariat n'est toujours pas parvenu à obtenir des offres pour les unités médicales et autres unités d'appui. | UN | ثم إن اﻷمانة العامة لم تستطع بعد توفير العروض لتقديم وحدات طبية وغير ذلك من وحدات الدعم. |
Cela impliquerait une augmentation correspondante des effectifs des unités de soutien logistique militaires et civiles à Kisangani. | UN | وسيستلزم هذا زيادة متناسبة في قوام وحدات الدعم التشغيلي العسكرية والمدنية في كيسانغاني. |
Les représentants résidents principaux seront aussi assistés par les ressources techniques des unités de ressources sous-régionales ainsi que par les unités de soutien technique du siège. | UN | وسوف يدعم الممثلون المقيمون أيضا بموارد تقنية من المرافق دون اﻹقليمية ومن وحدات الدعم التقني بالمقر. |
Remplacement des 27 véhicules appartenant aux contingents retirés et location de 7 autres véhicules à l'intention des groupes d'appui militaire. | UN | استبدال 27 مركبة تملكها الوحدات تم سحبها بالإضافة إلى 7 مركبات لتعزيز وحدات الدعم العسكري |
En pareils cas, le Comité compte que le niveau d'effectifs et la structure correspondante des classes soient gardés à l'étude, en particulier dans les services d'appui. | UN | وتتوقع اللجنة في هذه الحالات مواصلة استعراض حجم التوظيف وهيكل درجات الوظائف ذات الصلة، خاصة في وحدات الدعم. |
Dans d'autres encore, différents types d'unités centrales de soutien et d'unités d'appui aux programmes et projets ont été mis en place. | UN | وهناك في بلدان أخرى كذلك، أنواع مختلفة من وحدات الدعم المركزية ووحدات دعم البرامج والمشاريع. |
Les unités d'appui technique qui ne relèvent pas de l'Organisation des Nations Unies doivent se conformer à la présente politique. | UN | وينتظر من وحدات الدعم التقني التي لا تستضيفها الأمم المتحدة أن تمتثل لهذه السياسات. |
Le personnel des unités d'appui à la famille a été formé à l'application des directives en matière de détermination de l'âge. | UN | وتم تدريب موظفي وحدات الدعم المقدم للأسر على تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بتحديد العمر. |
25. La forte réduction des unités d'appui devait être compensée en partie par l'intégration de systèmes logistiques internes aux autres unités et par la fourniture d'un appui civil supplémentaire. | UN | ٢٥ - وسيعوض التخفيض الحاد في وحدات الدعم جزئيا بنظم السوقيات المتكاملة للجنود وبعض الدعم المدني اﻹضافي. |
25. Je veux espérer que la réduction des unités d'appui n'aura pas d'incidence négative sur les opérations quotidiennes. | UN | ٢٥ - وإنني آمل بشدة ألا يترك خفض وحدات الدعم أثرا سلبيا على العمليات اليومية. |
On suppose que les unités de soutien ou logistiques compteront 101 soldats. | UN | ويُفترض أن ما مجموعه 101 من الجنود يشكلون جزءا من وحدات الدعم للعمليات اللوجستية. |
Dans ces conditions, les configurations des contingents feraient appel à un plus grand nombre d'unités de soutien logistique, ainsi qu'au déploiement de bataillons lourds. | UN | وتضم تشكيلات القوات نسبة أعلى من وحدات الدعم اللوجستي مع نشر كتائب ثقيلة. |
Il convient de rappeler à cet égard que certaines des unités de soutien actuelles ont été fournies à titre volontaire et que leur remplacement, s'il ne se faisait pas dans les mêmes conditions, aurait des répercussions sur le budget de la MINURSO. | UN | وينبغي أن ينتبه في هذا الصدد الى أن بعض وحدات الدعم الحالية مقدمة على أساس طوعي، وأن الاستعاضة عنها، إن لم تحدث على هذا اﻷساس نفسه، ستترتب عليها آثار مالية فيما يتعلق بميزانية البعثة. |
J'ai informé le Conseil de sécurité qu'un certain nombre d'États Membres avaient été contactés afin de fournir des unités de remplacement, et je suis heureux d'annoncer que les dispositions nécessaires ont été prises pour remplacer ces unités de soutien. | UN | وأبلغت مجلس اﻷمن بأنه قد جرى الاتصال بعدد من الدول اﻷعضاء التماسا لوحدات بديلة، ويسرني أن أفيد بأنه قد تم اتخاذ الترتيبات اللازمة للاستعاضة عن وحدات الدعم هذه. |
Le transport par mer des articles les plus lourds, s'agissant d'équipements et d'approvisionnements, serait dans tous les cas le facteur décisif, mais il serait cependant possible de déployer plus rapidement certains bataillons ou certaines parties des unités de soutien. | UN | وسوف يشكل النقل البحري اﻷصناف خاصة، كالمعدات واللوازم الثقيلة، العامل الحاسم في جميع الحالات، لكن هذا لا يحول دون وزع الكتائب أو أجزاء من وحدات الدعم وزعا أسرع. |
Ces changements prennent en compte une augmentation de la charge de travail, les groupes d'appui déléguant ou transférant leurs responsabilités dans le cadre du processus de décentralisation en cours. | UN | وتراعي هذه التغييرات تزايد عبء العمل، مع قيام وحدات الدعم بتفويض المسؤوليات أو نقلها بعد تحقيق المزيد من اللامركزية. |
En conséquence, les activités des groupes d'appui aux programmes et des services des finances font parfois double emploi, comme on l'a signalé au paragraphe 21 ci-dessus. | UN | ونتيجة لذلك حدث ازدواج في العمل بين وحدات الدعم البرنامجي وقسم الشؤون المالية، كما أشير إليه في الفقرة ٢١. |
Les groupes d'appui à la gestion des programmes aident à renforcer les capacités et à intégrer les fonctions de gestion des programmes aux structures normales des administrations publiques; | UN | وينبغي أن تساعد وحدات الدعم اﻹداري للبرنامج في بناء القدرات وضم المهام اﻹدارية للبرنامج الى اﻷجهزة الحكومية العادية؛ |
les services d'appui au programme existant n'ont qu'un caractère provisoire et devraient être intégrés dès que possible dans les organismes de coordination du gouvernement. | UN | ولا بد من أن ينظر الى وجود وحدات الدعم البرنامجي الحالية على أنه وجود محض مؤقت، وأن تنقل تبعيتها بأسرع ما تسمح به مقتضيات الحال الى وكالة التنسيق الحكومية. |
En pareils cas, le Comité compte que le niveau d'effectifs et la structure correspondante des classes soient gardés à l'étude, en particulier dans les services d'appui. | UN | تتوقع اللجنة، في البعثات التي تشهد تقليصاً، مواصلة استعراض حجم التوظيف وهيكل درجات الوظائف ذات الصلة، خاصة في وحدات الدعم. |
Les directives du PNUD prévoient des arrangements spécifiques pour ce qui est de la création de services de soutien à la gestion ou autres services d’appui financés par le PNUD au niveau national. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء وحدات الدعم اﻹداري أو غيرها من خدمات الدعم الممولة من البرنامج اﻹنمائي على الصعيد القطري، تنص المبادئ التوجيهية على ترتيبات محددة. |