Le Ministère azerbaïdjanais de la défense diffuse ces derniers temps des informations selon lesquelles des unités des forces armées de la République du Haut-Karabakh auraient lancé une offensive dans le secteur de Martakert de la ligne de front. | UN | أخذت وزارة دفاع أذربيجان في اﻵونة اﻷخيرة تنشر تقارير عن هجوم مزعوم تقول إن وحدات من القوات المسلحة لجمهورية ناغورنو كاراباخ شنته على قطاع مارتاكيرت من الخط الفاصل بين الطرفين. |
des unités des forces spéciales serbes restaient stationnées au Kosovo. | UN | ولا تزال وحدات من القوات الصربية الخاصة باقية في كوسوفو. |
Le même jour, dans la partie nord du district de Kelbadjar, des unités des forces arméniennes ont de nouveau lancé une offensive contre les hauteurs stratégiques de Ghiouzghiou, dans la chaîne de Morovdag. | UN | وفي اليوم نفسه، وفي الجزء الشمالي من منطقة كلباجار، استهلت وحدات من القوات المسلحة اﻷرمينية مرة أخرى هجوما ضد مرتفعات غيوزغيو الاستراتيجية في منطقة مروفداغ. |
Cet article stipule que lorsque le Conseil de sécurité a décidé de faire usage de la force, avant de demander à un Membre non représenté au Conseil de fournir des forces armées, il doit convier ce Membre à participer aux décisions du Conseil de sécurité concernant l'utilisation de contingents des forces armées de ce Membre. | UN | وتنص هذه المادة على أنه إذا قرر مجلس اﻷمن استخدام القوة، فإنه قبل أن يطلب من عضو غير ممثل في المجلس تقديم قوات مسلحة، ينبغي له أن يدعو هذا العضو إلى أن يشترك في اتخاذ القرار الذي يصدره المجلس فيما يختص باستخدام وحدات من القوات المسلحة التابعة لهذا العضو. |
Le 15 avril 1989, des unités de l'armée de l'air ont attaqué un hôpital mobile du FMLN Installé sur la propriété Catarina, département de San Vicente. | UN | في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٨٩، هاجمت وحدات من القوات الجوية مستشفى متنقلا تابعة لجبهة فارابوندو مارتي للتحرر الوطني)٢٧٥(. |
Le 6 avril, les unités des forces armées arméniennes ont lancé dès le matin une attaque vers le " corridor humanitaire " de Latchine. | UN | وفي صباح يوم ٦ نيسان/ابريل، بدأت وحدات من القوات اﻷرمنية المسلحة هجومها من جهة " الممر اﻹنساني " بمنطقة لاتشين. |
des unités des forces armées de la République d'Arménie s'efforcent, à partir du territoire des districts déjà occupés d'Agderin, Agdam et de Fizoulin, et en utilisant des véhicules blindés, de passer à l'offensive en direction des districts de Beilagan et de Gueranboï. | UN | وتسعى وحدات من القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا إلى شن هجوم مدعمة بالمصفحات، انطلاقا من أراضي مقاطعات أغدير واقدام وفيزولي التي احتلتها في وقت سابق، وذلك باتجاه مقاطعتي بيلاغان وجيرانبوي. |
En fait, des unités des forces érythréennes étaient présentes sur cette île tant avant qu'après la signature, le 21 mai 1996, de l'Accord sur les principes. | UN | وحقيقة اﻷمر أن وحدات من القوات الاريترية كانت في تلك الجزيرة قبل وبعد التوقيع على اتفاق المبادئ في١ ٢ أيار/مايو ١٩٩٦. |
Le 28 juin courant, des unités des forces armées de la République d'Arménie, après des combats acharnés qui ont fait intervenir des avions de combat, des chars et de l'artillerie, ont occupé la ville d'Agdéré et les villages contigus. | UN | في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣، قامت وحدات من القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا، بعد قتال عنيف اشتركت فيه الطائرات المقاتلة والدبابات والمدفعية، باحتلال مدينة أغدير والقرى المحيطة بها. |
─ Les rapports de la FORPRONU ne font aucune mention de la possibilité que des unités des forces armées de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie aient été envoyées dans les zones protégées par les Nations Unies, ni de tentatives de ces forces d'influencer les relations et la situation militaires et politiques dans ces zones; | UN | ـ تقارير قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تتضمن أي إشارة الى إمكانية إيفاد وحدات من القوات المسلحة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والجمهورية الصربية الى المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، أو الى محاولات من قبل الجمهوريتين للتأثير على العلاقات والحالة العسكرية والسياسية في هذه المناطق؛ |
Il me semble que les zones occupées des districts de Zanguelan et de Kazakhsk devraient faire l'objet d'une mention spéciale, n'étant pas limitrophes à la région du Haut-Karabakh de la République d'Azerbaïdjan, ce qui prouve bien qu'il y a véritablement occupation par des unités des forces armées de la République d'Arménie. | UN | وأعتقد أنه لا بد من وجود تحفظ خاص يتعلق بمسألة المواقع المحتلة من منطقتي زانغيلان وكازاخ، بالنظر إلى أن هذه اﻷراضي لا تتاخم منطقة ناغورني قره باخ التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية، اﻷمر الذي تبرهنه حقيقة الاحتلال الذي قامت به وحدات من القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا. |
Pour faire face à l'insécurité grandissante, les autorités centrafricaines ont déployé des unités des forces armées centrafricaines (FACA) dans les zones affectées. | UN | 14 - وسعيا إلى حل المشكلة الأمنية المتفاقمة، قامت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بنشر وحدات من القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى في المناطق المتضررة. |
des unités des forces iraquiennes déployées sur le territoire iraquien ont par le passé violé les frontières internationales terrestres du Royaume d'Arabie saoudite et attaqué des unités appartenant aux forces des gardes frontière, faisant des blessés et des morts parmi elles. | UN | فقد دأبت وحدات من القوات العراقية المتواجدة في الأراضي العراقية خلال الفترة الماضية القيام بانتهاك حدود المملكة العربية السعودية الدولية البرية، والاعتداء على وحدات من قوات حرس الحدود السعودية، وإيقاع عدد من الإصابات بينهم بين قتيل وجريح. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que, le 10 octobre, à 7 heures du matin, après des tirs nourris d'artillerie, des unités des forces armées de la République d'Arménie, appuyées par un grand nombre de véhicules blindés, ont lancé une offensive dans le district de Djebraïl (République azerbaïdjanaise). | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن وحدات من القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا قامت، بعد قصف مكثف بالمدفعية وبمساندة عدد كبير من المدرعات بشن هجوم على منطقة جبرائيل التابعة لجمهورية أذربيجان وذلك في الساعة ٧ من صباح يوم ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Hier, 12 octobre 1993, après une préparation intensive d'artillerie, des unités des forces armées arméniennes ont lancé une attaque en direction du sud et se sont emparées de quatre nouvelles localités habitées ─ Sheibeili, Chafan, Safarsha et Nusgar ─ dans la région azerbaïdjanaise de Djebrail. | UN | فباﻷمس، ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣، وبعد اﻹعداد بقصف مكثف بالمدفعية، استولت وحدات من القوات اﻷرمنية المسلحة، في هجوم شنته في الجنوب، على أربع محلات مأهولة أخرى هي شيبيلي، وشافان وسفارشا، ونوسغار في منطقة جبريل بأذربيجان. |
Le 12 avril au matin, des unités des forces armées de la République d'Arménie, faisant intervenir des renforts frais transférés d'Arménie (environ 1 500 soldats), ont pris d'assaut les localités de Guyoulistan (district de Gueranboy), Talych, Magadiz et Levonarkh (district de Terter). | UN | ففي صباح ١٢ نيسان/ابريل قامت وحدات من القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا، التي استعانت بتعزيزات تم نقلها حديثا من أرمينيا )تبلغ ٥٠٠ ١ جندي( باقتحام مستوطنات غيولستان )مقاطعة غيرانبوي(، وتاليش، وماغاديز وليفونارخ )مقاطعة ترتر(. |
— Le 12 août 1995, des unités des forces armées de la Croatie provenant de la zone de Dunave Krajnje (Pelinovo Brdo) ont tiré au mortier sur des objectifs de l'armée yougoslave, le poste d'observation de la zone de Debela Ljut et la zone de Kožen Do; | UN | - وفي ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٥، قامت وحدات من القوات المسلحة الكرواتية الموجودة في منطقة دونافي كرايني )بيلينوفو بردو( بضرب أهداف تابعة لجيش يوغوسلافيا بقذائف الهاون وكذلك موقع المراقبة في منطقة ديبيلا لجوت، ومنطقة كوجين دو. |
«à participer aux décisions du Conseil de sécurité touchant l'emploi de contingents des forces armées de ce Membre.» | UN | " أن تشترك فــي القــرارات التــي يصدرها مجلس اﻷمن فيما يختص باستخــدام وحدات من القوات العضو المسلحة لهذه الدولة العضو " . |
On a évoqué l'Article 44 de la Charte des Nations Unies qui, pour un membre - le Royaume-Uni - prévoyait bien que les pays fournisseurs de contingents soient invités à participer à l'élaboration des décisions du Conseil de sécurité concernant l'emploi de contingents des forces armées de ces pays; | UN | وأشير إلى المادة 44 من ميثاق الأمم المتحدة، التي ذكرتها إحدى الدول الأعضاء (المملكة المتحدة) على أنها تعني أنه ينبغي دعوة البلدان المساهمة بقوات للمشاركة في قرارات مجلس الأمن بشأن استخدام وحدات من القوات المسلحة لهذه الأعضاء؛ |
On a évoqué l'Article 44 de la Charte des Nations Unies qui, pour un membre - le Royaume-Uni - prévoyait bien que les pays fournisseurs de contingents soient invités à participer à l'élaboration des décisions du Conseil de sécurité concernant l'emploi de contingents des forces armées de ces pays; | UN | وأشير إلى المادة 44 من ميثاق الأمم المتحدة، التي ذكرتها إحدى الدول الأعضاء (المملكة المتحدة) على أنها تعني أنه ينبغي دعوة البلدان المساهمة بقوات للمشاركة في قرارات مجلس الأمن بشأن استخدام وحدات من القوات المسلحة لهذه الأعضاء؛ |
Comme suite à la lettre datée du 21 février 1999 que je vous ai adressée, je tiens à vous informer que, le 7 avril 1999, des unités de l'armée turque ont envahi à nouveau le nord de l'Iraq. | UN | إلحاقا برسالتي الموجهة إليكم بتاريخ ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٩. أود أن الفت أنظار سيادتكم إلى قيام وحدات من القوات المسلحة التركية بتاريخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بغزو جديد ﻷراضي شمالي العراق. |
5. Le 30 avril 1997, des unités de l'armée turque ont pénétré en territoire iraquien sur une profondeur de 10 kilomètres. | UN | ٥ - بتاريخ ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧، توغلت وحدات من القوات المسلحة التركية إلى أراضي جمهورية العراق وبعمق )١٠( كم. |
— Le 12 août 1995, les unités des forces armées croates de la zone de Dunave Krajnje (Pelinovo brdo) ont tiré au mortier sur des objectifs de l'armée yougoslave sur le poste d'observation dans la zone de Debela Ljut et la zone de Kožen Do; | UN | - وفي ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٥، قامت وحدات من القوات المسلحة الكرواتية الموجودة في منطقة دونافي كرايني بضرب أهداف تابعة لجيش يوغوسلافيا بقذائف الهاون وكذلك موقع المراقبة في منطقة ديبيلا ليوت، ومنطقة كوجين دو. |