- L'unité, une autre unité ou un entrepreneur pourrait assurer le service de restauration. | UN | - يمكن أن توفر الوحدة أو وحدة أخرى أو المتعهد خدمات تقديم الطعام. |
Alors que la foule quittait la maison, qui a également été vandalisée, une autre unité de police est venue à l'aide des policiers blessés. | UN | ومع خروج الحشد من المنزل، الذي تعرض للنهب أيضا، وصلت وحدة أخرى من وحدات الشرطة لإنقاذ رجال الشرطة. |
Dépenses supplémentaires liées à une unité militaire nouvellement déployée, du fait du rapatriement imprévu d'un autre contingent | UN | احتياجات إضافية لوحدة عسكرية منشورة حديثا، ناتجة عن عدم تخطيط إعادة وحدة أخرى إلى الوطن |
Lorsqu'un contingent n'est pas en mesure de subvenir à ses propres besoins, des dispositions sont prévues pour que l'Organisation ou un autre contingent lui fournisse l'appui logistique nécessaire. | UN | وفي حالة عدم قدرة وحدة على الاكتفاء الذاتي، توضع ترتيبات للحصول على الخدمات من اﻷمم المتحدة أو من وحدة أخرى. |
Ni la police ni aucun autre service de sécurité n'ont reconnu l'arrestation de Valdés Mayén, qui est également porté disparu. | UN | ولم تعترف الشرطة الوطنية ولا أي وحدة أخرى من وحدات اﻷمن بهذا الاعتقال. ولا يزال فالديس مايين بدوره مختفيا. |
L'une des mesures suggérées était de transférer au Cabinet du Secrétaire général ou à d'autres unités du Secrétariat la responsabilité de la formulation des décisions sur les recours. | UN | ومن بين التدابير المقترحة هو أن يحال إلى مكتب الأمين العام أو وحدة أخرى من وحدات الأمانة العامة المسؤولية عن صياغة قرارات البت في الطعون. |
Si un contingent reçoit d'un autre contingent des services entrant dans le cadre du soutien logistique autonome, c'est ce dernier contingent qui bénéficie du remboursement, à moins que d'autres arrangements bilatéraux n'aient été pris. | UN | وفي حالة حصول إحدى الوحدات على خدمات الاكتفاء الذاتي من وحدة أخرى تسدَّد التكاليف إلى البلد المساهم بالقوات/بالشرطة الذي يقدِّم الخدمات ما لم تكن هناك ترتيبات ثنائية أخرى. |
La police militaire a été rétablie et des unités ont été déployées à Abidjan et Bouaké. une autre unité doit être déployée à Daloa. | UN | وأعادت الحكومة تنشيط الشرطة العسكرية ونشرت وحدات منها في أبيدجان وبواكيه؛ ومن المقرر نشر وحدة أخرى في دالوا. |
Une première unité d'une centaine de militants < < travaillait > > activement pendant une heure et demie-deux heures, puis allait se reposer et était remplacée par une autre unité. | UN | وتبين أن حوالي مائة مقاتل يعملون بنشاط لساعتين من الزمن، ثم تحل محلهم وحدة أخرى. |
Simultanément, une autre unité spéciale est allée boucler la zone où l'on supposait que le groupe armé se déplaçait. | UN | وفي الوقت نفسه، انطلقت وحدة أخرى لمحاصرة المنطقة التي قيل إنّ المجموعة المسلحة تتحرك فيها. |
La femme a avorté suite à ce viol et l'auteur a été redéployé dans une autre unité et dans une autre localité. | UN | وأجهضت المرأة على إثر هذا الاغتصاب وأُعيد نقل الجاني إلى وحدة أخرى في بلدة مختلفة. |
J'ai entendu d'un gars d'une autre unité qu'il y a un navire marchand pour la Jamaïque, au port de Cherbourg | Open Subtitles | سمعت عن رجل في وحدة أخرى انه هناك سفينة تجارية سريّة ذاهبة إلى جامايكا في ميناء شيربورغ |
un autre contingent de 300 hommes a été déployé le 4 février. | UN | وتم في ٤ شباط/فبراير نشر وحدة أخرى قوامها ٣٠٠ جندي. |
Si un contingent reçoit des services de soutien logistique autonome d'un autre contingent, les montants remboursables au titre du taux soutien logistique autonome sont versés au contingent qui fournit les services en question. | UN | 14 - في حالة ما إذا تلقَّت الوحدة خدمات للاكتفاء الذاتي من وحدة أخرى تُدفع معدَّلات الاكتفاء الذاتي إلى الوحدة التي قدَّمت الخدمات. |
Aucun autre service du Secrétariat ne fournit d'appui juridique centralisé. | UN | ليس هناك أي وحدة أخرى في الأمانة العامة توفر دعما قانونيا مركزيا. |
Finalement, sous la pression de la Division de l'administration et de la logistique des missions, le gestionnaire a muté la fonctionnaire d'administration à un autre service de la Mission. | UN | وفي النهاية، وبعد ضغوط من شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات نقل المديرة اﻹدارية الى وحدة أخرى في البعثة. |
Un autre service a été mis en place à Nairobi pour fournir un appui aux projets exécutés dans la région et ayant principalement pour objet la réhabilitation sociale des populations de pays sortant d'un conflit. | UN | وأنشئت وحدة أخرى في نيروبي لدعم وتعزيز تنفيذ المشاريع في المنطقة، وهي تتناول أساسا التأهيل الاجتماعي للسكان بعد انتهاء الصراع. |
Cette unité, bien qu'étant située au Centre, restera indépendante et ne sera pas formellement reliée à d'autres unités analogues. | UN | وعلى الرغم من استضافة وحدة دعم التنفيذ من جانب مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، فإنها تكون مستقلة وغير مرتبطة رسميا بأي وحدة أخرى لدعم التنفيذ. |
Si un contingent reçoit d'un autre contingent des services entrant dans le cadre du soutien logistique autonome, c'est ce dernier contingent qui bénéficie du remboursement, à moins que d'autres arrangements bilatéraux n'aient été pris. | UN | وفي حالة حصول إحدى الوحدات على خدمات الاكتفاء الذاتي من وحدة أخرى تسدَّد التكاليف إلى البلد المساهم بالقوات/بالشرطة الذي يقدِّم الخدمات ما لم تكن هناك ترتيبات ثنائية أخرى. |
Le Comité estime donc plus prudent d'attendre les résultats de l'examen détaillé des principes de gouvernance avant de créer un service de plus chargé de ces questions. | UN | ومن ثم ترى اللجنة أن من الحكمة انتظار نتائج الاستعراض الشامل لترتيبات الإدارة قبل إنشاء وحدة أخرى تقوم بمعالجة تلك المسائل. |
Ces nouveaux logements s'inscriraient en outre dans un plan plus vaste visant à construire au moins 1 400 autres unités d'habitation dans cette colonie. | UN | وأُفيد أيضا بأن هذه الوحدات الجديدة تشكل جزءا من خطة أوسع لبناء 400 1 وحدة أخرى على الأقل في المستوطنة. |
Membres d'unités de police constituées, en raison du déploiement d'une unité supplémentaire (au 30 juin 2007) | UN | فرداً من أفراد وحدة شرطة الأمم المتحدة المشكلة بسبب نشر وحدة أخرى من وحدات الشرطة المشكلة (لغاية 30 حزيران/يونيه 2007) |