Aux niveaux des États et des municipalités, les mesures pertinentes sont mises en œuvre par chacun des organismes, conformément aux caractéristiques de chaque unité territoriale. | UN | وتتولى كل وكالة على حدة تنفيذ التدابير ذات الصلة على مستوى الولايات والبلديات، وفقاً لخصائص كل وحدة إقليمية. |
Les deux parties ont convenu que la Cisjordanie et la bande de Gaza forment une seule unité territoriale, mais, en reliant artificiellement Gaza à la Cisjordanie, le gouvernement Barak entreprend ce qui revient à consacrer leur séparation. | UN | لقد اتفــق الطرفــان على أن الضــفة الغربية وقطاع غزة يشكلان وحدة إقليمية. إن ما تقوم به حكومة السيد باراك لربط اصطناعي بين غزة والضفة الغربيــة هو بمثابة تكريس الفصل بينهما. |
Quatrièmement, les territoires palestiniens à Gaza et en Cisjordanie doivent être considérés comme une seule unité territoriale où, conformément à la Feuille de route, sera établi un État palestinien. | UN | رابعا، يجب أن تعامل الأراضي الفلسطينية في غزة والضفة الغربية بوصفها وحدة إقليمية واحدة يتعين، وفقا لخارطة الطريق، أن تنشأ فيها دولة فلسطينية. |
:: Application de l'initiative < < Hôpital de niveau deux > > , une unité régionale au moins étant disponible. | UN | :: تنفيذ مبادرة لإنشاء مستشفى من المستوى الثاني مع إتاحة وحدة إقليمية واحدة على الأقل. |
La position de la délégation serbe locale était alors que la région devrait être une entité territoriale unique ayant un statut identique ou similaire à un comté régi par la législation croate. | UN | وكان موقف وفد الصرب المحليين آنذاك هو أن المنطقة ينبغي أن تكون وحدة إقليمية واحدة لها نفس المركز أو مركز مماثل لمركز المقاطعة في القانون الكرواتي. |
La capitale, Prague, constitue une collectivité territoriale autonome ayant rang de région alors que ses arrondissements urbains ont rang de district. | UN | وتمثل العاصمة براج وحدة إقليمية مستقلة. وولايتها تغطي منطقة وولاية كل إقليم فيها تخصّ ذلك الإقليم. |
Le RGA couvre tout le territoire national et fournit des données à partir de la plus petite unité territoriale, la section communale. | UN | وشمل المسح الزراعي كامل الإقليم الوطني ويتضمن بيانات عن أصغر وحدة إقليمية التي هي المنطقة البلدية. |
À ce stade, il convient de signaler qu'en vertu des Accords d'Oslo la Cisjordanie et la bande de Gaza constituent une unité territoriale mais qu'en réalité le principe de la libre circulation des personnes, des véhicules et des biens entre elles n'a jamais été respecté. | UN | ورغم أن قطاع غزة والضفة الغربية يشكلان وحدة إقليمية واحدة في إطار اتفاقات أوسلو، فإن المرور اﻵمن لﻷشخاص والمركبات والسلع بينهما لم يطبق. |
1. Les deux Parties considèrent la Cisjordanie et la bande de Gaza comme une seule unité territoriale, dont l'intégrité et le statut seront préservés au cours de la période intérimaire. | UN | ١ - يعتبر الجانبان الضفة الغربية وقطاع غزة وحدة إقليمية واحدة يجري الحفاظ على سلامتها ووضعها أثناء الفترة اﻹنتقالية. |
Selon ce concept, le Haut-Karabakh jouirait du statut d'État et d'unité territoriale sous la forme d'une république qui, avec l'Azerbaïdjan, constituerait un État commun à l'intérieur des frontières internationalement reconnues de l'Azerbaïdjan. | UN | ووفقاً لهذا المفهوم، يكون لناغورني كاراباخ وضع دولة، ووضع وحدة إقليمية في شكل جمهورية، تشكلِّ، مع أذربيجان، الدولة المشتركة في إطار الحدود المعترف بها دولياً لأذربيجان. |
Ledit État peut spécifier par une déclaration faite à tout moment d'autres règles déterminant la loi applicable, y compris les règles qui rendent applicable la loi d'une autre unité territoriale de cet État. | UN | ويجوز لتلك الدولة أن تحدد، بمقتضى إعلان تصدره في أي وقت، قواعد أخرى لتقرير القانون المنطبق، بما في ذلك القواعد التي تقضي بانطباق قانون وحدة إقليمية أخرى من وحدات تلك الدولة. |
a) Dans les recommandations 206 (variante B) et 221, la loi désignée est celle d'une unité territoriale d'un État à plusieurs unités; | UN | (أ) كانت التوصيتان 206 (البديل باء) و221 تقضيان بأن يكون القانون المسمى هو قانون وحدة إقليمية من دولة متعددة الوحدات؛ و |
a) Dans les recommandations 207 (variante B) et 223, la loi désignée est celle d'une unité territoriale d'un État à plusieurs unités; | UN | (أ) كانت التوصيتان 207 (البديل باء) و223 تقضيان بأن يكون القانون المسمى هو قانون وحدة إقليمية من دولة متعددة الوحدات؛ و |
La vraie question n'est pas le fait que les facteurs de rattachement soient situés dans un État contractant mais que les lieux mentionnés dans les articles pertinents ne soient pas considérés comme situés dans un État contractant s'ils se trouvent dans une unité territoriale exclue de la convention. | UN | والقضية الواقعية ليست أن العوامل الرابطة موجودة في دولة متعاقدة ولكن أن الأماكن المذكورة بالمواد ذات الصلة لا تعتبر في دولة متعاقدة إذا كانت موجودة في وحدة إقليمية مستبعدة من الاتفاقية. |
La Ville de Belgrade constitue une unité territoriale distincte. | UN | وتشكل مدينة بلغراد وحدة إقليمية منفصلة. |
25. Le territoire de la République de Bosnie—Herzégovine est divisé en 110 municipalités. Les municipalités situées dans la région de Sarajevo constituent une unité territoriale séparée. | UN | ٥٢- وتضم أراضي جمهورية البوسنة والهرسك ٠١١ بلدية، وهناك عدد من البلديات في منطقة مدينة سراييفو تشكل وحدة إقليمية منفصلة لمدينة سراييفو. |
Il convient de rappeler que la bande de Gaza et la Cisjordanie sont censées former une seule unité territoriale en vertu des Accords d’Oslo et qu’elles doivent être reliées par des voies de passage pour la libre circulation des personnes et des marchandises. | UN | والجدير بالذكر أن قطاع غزة والضفة الغربية كانا يعتبران وحدة إقليمية واحدة في اتفاقات أوسلو يتم الربط بينهما عن طريق " ممرات آمنة " يمر من خلالها اﻷشخاص والبضائع. |
Les dispositions des accords définissant le statut du territoire palestinien et garantissant son intégrité d'unité territoriale indivisible n'étaient pas appliquées puisqu'il restait impossible de transiter sans risques entre la Cisjordanie et la bande de Gaza. De ce fait, l'Autorité palestinienne avait du mal à exercer ses responsabilités et la situation économique s'était encore détériorée. | UN | وكان استمرار انعدام المرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة يمس بوضع وسلامة اﻷراضي الفلسطينية بوصفها وحدة إقليمية واحدة، منصوص عليها في الاتفاقات، ويؤدي إلى عرقلة ممارسة السلطة الفلسطينية لمسؤولياتها وإلى زيادة تفاقم الحالة الاقتصادية الخطيرة. |
Mise en œuvre de l'initiative < < Hôpital de niveau 2 > > avec au moins une unité régionale disponible | UN | تطبيق مبادرة لإنشاء مستشفى من المستوى الثاني بالتعاون مع وحدة إقليمية قائمة على الأقل |
Il permettra de créer une unité régionale du SYGADE à Yaoundé, de lancer des programmes de formation des responsables de la gestion de la dette, d'organiser de nouveaux ateliers et séminaires CNUCEDPôle Dette et de renforcer les capacités de Pôle Dette face à différents aspects des systèmes d'enregistrement et de gestion de la dette. | UN | وسيتيح هذا المشروع المجالَ لإنشاء وحدة إقليمية في ياوندي لنظام إدارة الديون والتحليل المالي، كما سيتيح مباشرةَ برنامج لتدريب المسؤولين عن إدارة الديون، وتنظيم المزيد من الحلقات التدريبية والحلقات الدراسية المشتركة بين الأونكتاد ومؤسسة بول داِتّ وتعزيز قدرات هذه المؤسسة على التدخل في معالجة القضايا المتصلة بنُظُم تسجيل الديون وإدارتها. |
Les relations économiques avec Israël devraient également permettre l'introduction de régimes de traitement préférentiel et s'appliquer à un État palestinien politiquement souverain considéré comme une entité territoriale unique. | UN | كما ينبغي أن تسمح العلاقات الاقتصادية مع إسرائيل بإبرام اتفاقيات خاصة للمعاملة التفضيلية، والسير على منهج متسق في التعامل مع الدولة الفلسطينية كدولة ذات سيادة سياسية باعتبارها وحدة إقليمية واحدة. |
1. Conformément à la Déclaration de principes, la compétence du Conseil s'étend au territoire constitué par la Cisjordanie et la bande de Gaza qui constitue une entité territoriale unique, exception faite : | UN | ١ - وفقا ﻹعلان المبادئ تشمل ولاية المجلس إقليم الضفة الغربية وقطاع غزة بوصفه وحدة إقليمية واحدة، وذلك باستثناء: |
5.18 L'État partie affirme que les municipalités qui ont pris les arrêtés ne sont pas des " autorités publiques " ou des " institutions publiques " et qu'une municipalité est " une collectivité territoriale autonome de la République slovaque " . | UN | 5-18 وتؤكد الدولة الطرف أن البلديات التي أصدرت القرارين ليست " سلطات عامة " أو " مؤسسات عامة " وأن البلدية " وحدة إقليمية تابعة لجمهورية سلوفاكيا، مستقلة وتتمتع بحكم ذاتي " . |