ويكيبيديا

    "وحدة استخبارات مالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • service de renseignement financier
        
    • cellule de renseignement financier
        
    • Cellule de renseignements financiers
        
    • service de renseignements financiers
        
    • une cellule
        
    • unité de renseignements financiers
        
    • cellule du renseignement financier
        
    Celui-ci examine actuellement un plan d'action prévoyant l'adoption d'une loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme et la création d'un service de renseignement financier. UN وينظر مجلس الوزراء حاليا في وضع خطة عمل تتيح اعتماد قانون بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب وإنشاء وحدة استخبارات مالية.
    La Suède dispose d'un service de renseignement financier, de type policier, qui fait partie du Bureau national d'enquêtes judiciaires. UN ولدى السويد وحدة استخبارات مالية لها طابع الشرطة، وهي تابعة للمكتب الوطني للتحقيقات الجنائية.
    Dans un État, on s'apprêtait à promulguer une législation qui, d'une part, permettrait d'établir un service de renseignement financier et un régime de déclaration pour les institutions financières et, d'autre part, aborderait les questions liées au secret bancaire. UN وفي ولاية قضائية واحدة، من المنتظر صدور تشريعات تنشئ وحدة استخبارات مالية ونظاما مختصا بتقديم التقارير للمؤسسات المالية وأن تعالج المشاكل ذات الصلة بالسرية المصرفية.
    Le Gouvernement maldivien est en train d'élaborer une loi contre le blanchiment d'argent et de se doter d'une cellule de renseignement financier. UN إن حكومة ملديف بصدد سن قانون مكافحة غسل الأموال وإنشاء وحدة استخبارات مالية.
    Un seul État a créé une cellule de renseignement financier. UN ولم يقم بإنشاء وحدة استخبارات مالية سوى دول واحدة.
    Il est prévu de créer, par un décret de loi, une Cellule de renseignements financiers qui sera chargée de recueillir et d'analyser les informations relatives au financement du terrorisme, puis de les communiquer à la Cellule antiterroriste de la police. UN ويجري إقرار مشروع قانون يرمي إلى إنشاء وحدة استخبارات مالية ستتولى مهمة تلقي المعلومات المتعلقة بتمويل الإرهاب وتحليلها وتعميمها على وحدة مكافحة الإرهاب التابعة للشرطة.
    Des dispositions ont été prises afin d'apporter une assistance semblable à Antigua, et les Bahamas ont bénéficié d'un soutien pour la création d'un service de renseignements financiers. UN واتُخذت ترتيبات لتقديم مساعدة مماثلة الى أنتيغوا. كما قدم الدعم الى جزر البهاما في انشاء وحدة استخبارات مالية أيضا.
    Dans un État, on s'apprêtait à promulguer une législation qui, d'une part, permettrait d'établir un service de renseignement financier et un régime de déclaration pour les institutions financières et, d'autre part, aborderait les questions liées au secret bancaire. UN وفي ولاية قضائية واحدة من المنتظر صدور تشريعات من شأنها أن تنشئ وحدة استخبارات مالية ونظاما مختصا بتقديم التقارير للمؤسسات المالية وأن تعالج مسائل السرية المصرفية.
    Lorsque le service de renseignement financier achève une analyse indiquant la possibilité d'activités criminelles, il lui appartient d'en communiquer les résultats aux autorités compétentes pour suite à donner. UN وعندما تنتهي أي وحدة استخبارات مالية من تحليلها ويشير ذلك التحليل إلى احتمال وجود نشاط إجرامي، يتحتّم على هذه الوحدة أن ترسل النتائج إلى السلطات المختصة من أجل اتخاذ الإجراء المناسب.
    En outre, la législation nationale visant à combattre le blanchiment d'argent avait introduit une série de dispositions tendant à renforcer la coopération internationale dans ce domaine et il devait être créé prochainement un service de renseignement financier relevant directement du Premier Ministre. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضع التشريعات المحلية الرامية إلى مكافحة غسل الأموال سلسلة من الأحكام التي تعزز التعاون الدولي في هذا المجال، ومن المقرر إنشاء وحدة استخبارات مالية قريبا تحت سلطة رئيس الوزراء.
    Dans le cadre de ses efforts pour endiguer le financement du terrorisme et la contrefaçon, le Gouvernement a donné des directives aux fins de l'adoption d'une loi contre le blanchiment d'argent, portant notamment création d'un service de renseignement financier. UN وسعيا من الحكومة للحد من التمويل الإرهابي والتزوير، أصدرت توجيهات تتعلق بتشريع لمكافحة غسل الأموال، بما في ذلك إنشاء وحدة استخبارات مالية.
    Les Parties sont priées, à cette fin, d'envisager la création d'un service de renseignement financier qui fera office de centre national de collecte, d'analyse et de diffusion d'informations concernant d'éventuelles opérations de blanchiment d'argent UN كما تقضي بأن تنظر الأطراف، تحقيقا لتلك الغاية، في إنشاء وحدة استخبارات مالية تعمل كمركز وطني لجمع وتحليل وتعميم المعلومات المتعلقة بعمليات غسل الأموال المحتملة.
    Cette unité n'est qu'une mesure provisoire mise en place en attendant l'élaboration du projet de loi contre le blanchiment d'argent, aux termes duquel l'unité deviendra l'équivalent d'un service de renseignement financier. UN وهذه الوحدة عبارة عن تدبير بديل مؤقت انتظارا لسن مشروع قانون مكافحة غسل الأموال الذي سيحول الوحدة إلى ما يعادل وحدة استخبارات مالية.
    Le Gouvernement de la RAS de Macao prépare la création d'une cellule de renseignement financier sur son territoire. UN وحكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة هي الآن بصدد التحضير لإنشاء وحدة استخبارات مالية بالإقليم.
    En outre, un décret de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme a été promulgué, et une cellule de renseignement financier a été créée au sein de la Banque centrale, conformément à la Convention contre la corruption, que le Koweït a ratifiée. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُصدر مرسوم لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وأُنشئت وحدة استخبارات مالية داخل المصرف المركزي، وفقا لاتفاقية مكافحة الفساد، التي صدقت عليها الكويت.
    Elle autorise la cellule de renseignement financier à communiquer à toute cellule de renseignement financier étrangère toutes les informations dont elle dispose en cas de soupçon d'infraction ou de transaction suspecte. UN ويمنح القانون وحدة الاستخبارات المالية صلاحية إعطاء أي معلومات تتعلق بجريمة يُحتمل أن يتم تنفيذها أو أي معاملة مشبوهة، إلى أي وحدة استخبارات مالية أجنبية.
    La cellule de renseignement financier peut également partager des informations avec le commissaire de police ou toute cellule de renseignement financier à l'étranger, et conclure avec une cellule étrangère, par écrit, un accord ou un arrangement aux fins de l'exécution de ses fonctions. UN ولوحدة الاستخبارات المالية أيضا سلطة مشاطرة المعلومات مع مفوض الشرطة أو مع أي وحدة استخبارات مالية أجنبية والدخول في أي اتفاق أو ترتيت، خطيا، مع وحدة استخبارات مالية أجنبية بغرض إنجاز أو أداء مهام وحدة الاستخبارات المالية.
    Sao Tomé-et-Principe demandera à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et au Fonds monétaire international de lui fournir des services juridiques consultatifs aux fins de l'élaboration d'une législation antiblanchiment et de la création d'une cellule de renseignement financier. UN وستطلب سان تومي وبرينسيبي من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق النقد الدولي توفير خدمات استشارية قانونية منسقة لصياغة تشريعات لمكافحة غسل الأموال وإنشاء وحدة استخبارات مالية.
    Suite à l'approbation par le Parlement mongol, le 8 juillet 2006, de la loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, une Cellule de renseignements financiers a été créée au sein de la Banque de Mongolie. UN وبناءً على موافقة برلمان منغوليا على القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في 8 تموز/يوليه 2006، أُنشئت وحدة استخبارات مالية في " مصرف منغوليا " (Bank of Mongolia).
    La loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent porte création d'une Cellule de renseignements financiers et d'un comité d'examen. La collecte de renseignements financiers joue en effet un rôle décisif dans la lutte contre le blanchiment de l'argent en tant que moyen de financer le terrorisme. UN وينص قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال على إنشاء " وحدة استخبارات مالية " وتشكيل " لجنة استعراض " لأن جمع المعلومات المالية هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة إلى مكافحة غسل الأموال وصلاته بتمويل الإرهاب.
    Le Programme mondial a travaillé avec le Gouvernement israélien à l'élaboration d'une législation contre le blanchiment de l'argent et il l'a conseillé en vue de la création d'un service de renseignements financiers. UN كما عمل البرنامج العالمي مع حكومة اسرائيل بشأن تطوير التشريعات لمكافحة غسل الأموال، وأسدى المشورة بشأن انشاء وحدة استخبارات مالية.
    Par la suite, le Gouvernement s'est attelé à finaliser un arrêté exécutif l'année dernière, et a créé une unité de renseignements financiers indépendante chargée de détecter les transactions suspectes. UN وبالتالي، فقد شرعت الحكومة في استكمال قانون داخلي تنفيذي السنة الماضية وأنشأت وحدة استخبارات مالية مستقلة لتعقب المعاملات المشبوهة.
    À cet égard, le Gouvernement algérien a mis en place une cellule du renseignement financier en tant qu'entité indépendante au sein du Ministère des finances et qui est chargée de lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وفي هذا الصدد، أنشأت حكومته وحدة استخبارات مالية كهيكل مستقل داخل وزارة المالية من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد